linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 22
TLD Englisch
de 22
Korpustyp
Sachgebiete
raumfahrt 9 informationstechnologie 8 meteo 7 oekologie 5 astronomie 4 flaechennutzung 4 infrastruktur 3 oeffentliches 3 verkehr-kommunikation 3 geografie 2 luftfahrt 2 militaer 2 physik 2 verkehrssicherheit 2 auto 1 e-commerce 1 elektrotechnik 1 foto 1 geologie 1 marketing 1 personalwesen 1 psychologie 1 sport 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

Ein Klick auf eine Übersetzung um Verwendungsbeispiele zu sehen
[NOMEN]
Grundlage groundwork 141

Verwendungsbeispiele

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "grundlage"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Reflektanzen bilden die Grundlage für das Spurengasretrieval. US
Reflectances are the foundation for trace gas retrieval. US
Sachgebiete: elektrotechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die Grundlage für die verwendete Technik ist am EOC entstanden. DE
The groundwork for this technology was laid at EOC. UK
Sachgebiete: geografie geologie militaer    Korpustyp: Webseite
Sie ist eine wichtige Grundlage für vorbereitende Maßnahmen in gefährdeten Gebieten und die Evakuierungsplanung. DE
This assessment provides important groundwork for preliminary measures in vulnerable areas and for evacuation planning. UK
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung militaer    Korpustyp: Webseite
Auf der Grundlage gut evaluierter Modelle ist es dann möglich, zuverlässige Abschätzungen zukünftiger Entwicklungen zu liefern. DE
Carefully evaluated models then form the foundation for providing reliable predictions of future developments. UK
Sachgebiete: oekologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Das "entweder…oder" wurde dabei bis hin zu einer tagespolitischen Grundlage hochstilisiert. DE
The 'either … or' question has become a fundamental issue for everyday politics. UK
Sachgebiete: psychologie marketing flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Grundlage zur erfolgreichen Entwicklung komplexer Sensoren ist die genaue Charakterisierung seiner Komponenten. DE
The reflectors are built of a precisely shaped aluminium layer that covers an aluminium-core honeycomb substructure. UK
Sachgebiete: sport foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dieser Dreiklang bildet die unabdingbare Grundlage für die Erzeugung von politisch verwertbarem Handlungswissen. DE
This triad is the essential foundation for gaining politically useful practical knowledge. DE
Sachgebiete: informationstechnologie flaechennutzung meteo    Korpustyp: Webseite
Gleichwohl ist die Notwendigkeit unter Fachleuten unbestritten und muss nun die Grundlage für das zielgerichtete Entscheiden und Handeln sein. DE
Nevertheless, the need for it is undisputed among experts, and this must be the foundation for all future decisions and actions. UK
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ihre ständige Weiterentwicklung bildet daher die Grundlage um die Wettbewerbsfähigkeit und den unabhängigen Zugang Europas zum All sicherzustellen. DE
Their ongoing development lays the groundwork for sustained competitiveness and ensures Europe's independent access to space. UK
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die ausgewerteten und aufbereiteten Satellitenaufnahmen dienen nun dem THW als Grundlage für den Einsatz auf der Insel Cebu. DE
The analyzed and processed images are now providing basic information for THW relief efforts on the island of Cebu. US
Sachgebiete: oeffentliches raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklung der Ozonschicht muss daher stets weiter beobachtet und analysiert werden", so Dameris. Klima-Chemie-Modell als Grundlage UK
For that reason the evolution of the ozone layer needs to be continually monitored and analysed further" explains Professor Martin Dameris of EOC’s neighbouring Institute of Atmospheric Physics. UK
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie meteo    Korpustyp: Webseite
Frühwarnsysteme und Kriseninformationssysteme sind eine wichtige Grundlage für den Schutz der Bevölkerung vor Naturgefahren und im Kontext der zivilen Sicherheit. US
Early warning and crisis information systems are an important foundation for protecting the population from natural hazards and providing civil security. US
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Grundlage lassen sich für beliebige Raumeinheiten – von lokaler bis globaler Bezugsebene - quantitative und qualitative Auswertungen der Siedlungsmuster durchführen. DE
This enables the computation of various form and centrality measures, which are used for qualitative and quantitative characterization of settlement patterns at different spatial units ranging from global to local scale. DE
Sachgebiete: oekologie geografie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Grundlage für die Vorhersagen des Ozon-Berichts sind Rechenmodelle, mithilfe derer physikalische, dynamische und chemische Prozesse in der Atmosphäre simuliert werden. DE
Foundation for the predictions in the ozone report are numerical models simulating physical, dynamical and chemical processes in the atmosphere. UK
Sachgebiete: oekologie raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite
Das globale Klimamodell ECHAM wurde am Max-Planck-Institut für Meteorologie in Hamburg und von der Universität Hamburg auf der Grundlage des europäischen Wettervorhersage Modells entwickelt. DE
The global climate model ECHAM was developed by the Max Planck Institute for Meteorology in Hamburg/Germany and by the University of Hamburg. UK
Sachgebiete: raumfahrt meteo physik    Korpustyp: Webseite
Die Ermittlung zuverlässiger Positions- und Navigationsdaten sowie daraus abgeleiteter Verkehrslagebilder ist eine essentielle Grundlage, um ein Schiff sicher von Hafen zu Hafen zu führen. DE
Acquiring reliable positioning and navigation data and the overview of the traffic situation that can be derived from them is the essential foundation for guiding a ship safely from port to port. US
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich ist aber genau das das Wunder der Wissenschaft, nämlich auf der Grundlage von Kenntnissen und Erfahrungen Neues zu suchen und zu finden. DE
But it is precisely therein that lies the wonder of science, namely to draw on what is known and what has been experienced to seek and also to find all that is new. UK
Sachgebiete: informationstechnologie oeffentliches personalwesen    Korpustyp: Webseite
Denn diese Daten bilden dann die Grundlage für ein breites Spektrum von Anwendungen, wie etwa in der Umweltforschung oder bei der Entwicklung von modernen Navigationssystemen. DE
This data will be the foundation for a series of applications, from environmental research to the development of advanced navigation systems. UK
Sachgebiete: raumfahrt infrastruktur astronomie    Korpustyp: Webseite
Es bildet so die Grundlage für die Steuerung mit aktiven Sidesticks und ermöglicht dem Piloten einen einfacheren Umgang mit dem Luftfahrzeug. DE
It thus forms the foundation for controlling the aircraft using active sidesticks and makes it easier for the pilot to handle it. UK
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Diese ATBDs, zusammen mit weiteren Spezifikationen, dienen dem Missionsbetreiber als Grundlage für die industrielle Umsetzung der schließlich im Bodensegment zu installierenden Prozessorsoftware. US
For the mission operator, these ATBDs, along with other specifications, are the foundation for industrial implementation of the processor software which is finally to be installed in the ground segment. US
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
So bilden Missionsarchitekturen der Zukunft wie etwa der Betrieb von Mehrsatellitensystemen die Grundlage bei der Fokussierung auf ausgewählte Forschungs- und Entwicklungsschwerpunkte. UK
The focus lies on selected research and development topics of future mission architectures like the operation of multi-satellite systems. UK
Sachgebiete: transport-verkehr informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite