On this page you find the efms Migration Report January 2002 which provides an overview on important developments in Germany in a chronological order.
UK
The database Migration Report contains all editions of the efms Migration Report that have been published since 1994 and can be accessed for online searches.
US
Sachgebiete: informationstechnologie schule internet
Korpustyp: Webseite
Der Bericht stellt detaillierte Statistiken und Grafiken zurVerfügung, die durch Kommentierungen aus sozialwissenschaftlicher, inhaltlicher und methodischer Sicht ergänzt sind.
UK
The report presents detailed statistics and graphs which are supplemented by comments made from a social-sciences, content-related and methodological prespective.
UK
Dazu steht Ihnen unsere Bibliothek zurVerfügung, dazu vermitteln wir Ihnen Kontakte zu ehemaligen Austauschteilnehmerinnen bzw. -teilnehmern und ausländischen Gaststudierenden.
UK
In order to do so, we can arrange contact to former exchange programme participants and foreign students, and also provide you with access to our library.
UK
Sachgebiete: steuerterminologie schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Der Bericht stellt detaillierte Statistiken und Grafiken zurVerfügung, die durch Kommentierungen aus sozialwissenschaftlicher, inhaltlicher und methodischer Sicht ergänzt werden.
UK
The report provides detailed statistics and graphs which are supplemented by comments from a social-sciences, content-related and methodological perspective.
UK
Dateien ausdrucken, Power-Point-Präsentationen gestalten oder im Internet recherchieren – in den PC-Räumen der Uni Bamberg stehen den Studierenden zahlreiche nützliche Anwendungen zurVerfügung.
US
Whether it’s printing out files, creating a PowerPoint presentation or conducting research online, the University of Bamberg’s computer labs provide students with a wide variety of useful applications.
US
In Seminaren oder Vorlesungen benötigte Unterlagen werden auf dem Virtuellen Campus (VC), der E-Learning-Plattform der Universität, zurVerfügung gestellt.
UK
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule
Korpustyp: Webseite
Und einige unserer Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler publizieren bereits "open access", das heißt sie stellen ihre Artikel und Bücher der Weltgemeinschaft kostenfrei und öffentlich im Internet zurVerfügung.
UK
And some of our scholars are already publishing their articles and books as "open access" documents, meaning that the global community can access these works online and free of charge.
UK
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule
Korpustyp: Webseite
Das efms stellt seine Arbeitsergebnisse aus dem Bereich Berichterstattung zu Migration und Integration als elektronische Publikationen auf CD-ROM zurVerfügung.
DE
Die Fotokopiergeräte auf dem Campus der Universität stehen mit Hilfe des zentralen Druck- und Scandienstes icprint über das Datennetz auch als Drucker und Scanner zurVerfügung.
UK
Neu ist auch, dass die Vorstellungen eines "besseren Lebens" sich im globalen Maßstab angenähert haben und zunehmend vielen Menschen die Möglichkeiten globaler Kommunikation und globalen Transports zurVerfügung stehen.
DE
Another new aspect is that the idea of a "better life" has become more alike on global scale and that an ever growing number of people has access to worldwide means of communication and transport.
DE
Im Auftrag der Ausländerbeauftragten der Bundesregierung erstellte das efms eine CD-ROM, die eine aktualisierte Version des Migrationsberichts 2001 und den Migrationsbericht 1999 in deutscher und englischer Sprache als elektronische Publikation zurVerfügung stellt.
DE
On behalf of the Commissioner of the Federal Government for Foreigners' Affairs, the efms compiled a CD ROM which contains an updated version in electronic form of the Migration Review 2001 and the Migration Review 1999 in German and English.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Das Rechenzentrum der Universität Bamberg betreibt die für das Senden und Empfangen von E-Mails erforderlichen Serversysteme und stellt Studierenden und Mitarbeitern/Mitarbeiterinnen ein E-Mail-Konto zurVerfügung.
UK
The University of Bamberg Computing Centre operates the server systems required for sending and receiving email and provides each student and university employee with a personal email account.
UK
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Im Auftrag der Ausländerbeauftragten der Bundesregierung erstellte das efms eine CD-ROM, die eine aktualisierte Version des Migrationsberichts 2001 und den Migrationsbericht 1999 in deutscher und englischer Sprache als elektronische Publikation zurVerfügung stellt.
DE
On behalf of the Commissioner of the Federal Government for Foreigners' Affairs, the efms compiled a CD-ROM which contains an updated version of the Migration Report 2001 and the Migration Report 1999 in German and English in electronic form.
DE
Die Softwarebetreuung im Rechenzentrum stellt für die Rechner der Universität ein einheitliches Software-Image zurVerfügung und hilft Ihnen bei Fragen und Problemen hinsichtlich der auf Ihrem Computer installierten Software.
UK
The Computing Centre’s software team provides all university computers with an integrative software image and offers support and assistance with all your questions and problems concerning the software installed on your computer.
UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das RED-Netzwerk stellt aktuelle und verlässliche Daten, Information und Analysen zu Diskriminierung und Rassismus auf nationaler Ebene aber auch auf EU-Ebene sowohl einer breiten Öffentlichkeit als auch politischen Entscheidungsträgern und Journalisten zurVerfügung und leistet so einen Beitrag zur Bekämpfung von Diskriminierung und Rassismus.
UK
The RED-network wanted to provide current and reliable data, information and analyses regarding discrimination and racism occurring at EU and national levels to the general public, politicians and journalists. In doing so, it wanted to contribute to combating discrimination and racism.
UK
Sachgebiete: jura schule verwaltung
Korpustyp: Webseite
Dank der Bewilligung der Mittel zum 1. November 2014 stehen der Universität nun über einen Zeitraum von drei Jahren finanzielle Mittel in der Höhe von rund 220.000 Euro zurVerfügung, die einer Reihe von Maßnahmen zur Internationalisierung der Promotionsphase dienen werden.
UK
The successful application means that for three years, beginning 1 November 2014, the university will receive funding totalling €220,000 for a range of measures intended to support the internationalisation of doctoral studies.
UK