linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 29
TLD Englisch
de 29
Korpustyp
Host
Sachgebiete
informationstechnologie 21 internet 11 e-commerce 8 schule 8 verwaltung 8 universitaet 7 informatik 3 oeffentliches 3 verlag 3 jura 2 steuerterminologie 2 immobilien 1 kunst 1 marketing 1 militaer 1 oekonomie 1 politik 1 rechnungswesen 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[Weiteres]
zur Verfügung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zur Verfügung
zur verfügung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zur Verfügung gestelltes Gelände
pachtweise zur Verfügung stellen
zur Verfügung stehendes Volumen
Zustimmung zur erweiterten Verfügung
jdm. zur Verfügung stehen
zur Verfügung stehend
zur freien Verfügung
zur Verfügung gestellt
zur Verfügung stehen
zur Verfügung stehende Gebiete
zur Verfügung stellend
zur Verfügung stellen make available 171
etw. zur Verfügung haben
stellte zur Verfügung
stellt zur Verfügung makes available 136
zur Verfügung stehender Seemann
zur Verfügung stehende Daten
eine Wohnung zur Verfügung stellen
jdm. etw. zur Verfügung stellen
auf Abruf zur Verfügung stehen
voll zur Verfügung stehende Leitungen
Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung.

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "zur Verfügung"

364 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Während unserer Geschäftszeiten steht Ihnen qualifiziertes Bibliothekspersonal zur Verfügung. DE
During regular staffed hours, our trained library personnel will be happy to assist you. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Nach dem Import stehen Ihnen folgende Einstellungen zur Verfügung: UK
After the import, you can choose the following settings: UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Seite stellt den efms Migration Report 2002 (Chronologie wichtiger Ereignisse zur Migration in Deutschland mit Quellenangaben) zur Verfügung. UK
On this page you find the efms Migration Report January 2002 which provides an overview on important developments in Germany in a chronological order. UK
Sachgebiete: jura militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Bilder wurden freundlicherweise von der Stadt Bamberg zur Verfügung gestellt. DE
The following images were kindly provided by the city of Bamberg. DE
Sachgebiete: kunst oeffentliches verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Datenbank Dokumentation stellt den Katalog der efms Dokumentation für online-Recherchen zur Verfügung. UK
The Documentation data base contains the catalogue of the efms Documentation for online searches in the internet. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Größter Gewinn des Einsatzes informatischer Systeme ist Zeit - Zeit die für persönliche Beratung zur Verfügung steht UK
The greatest benefit of this comprehensive information systems implementation is time - time for personal guidance and individual counselling UK
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule    Korpustyp: Webseite
In allen Teilbibliotheken stehen Ihnen PCs für die Literaturrecherche, für Forschung, Aus- und Weiterbildung zur Verfügung. UK
You may use the PCs in the branch libraries to search literature, to research, and for the purpose of training and further education. UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für Fragen und weitere Informationen stehen wir dir gerne per E-Mail zur Verfügung. UK
Additionally, we will inform you via mail and flyers. UK
Sachgebiete: marketing wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Datenbank Migration Report stellt alle Beiträge des efms Migration Report seit 1994 für online-Recherchen zur Verfügung. US
The database Migration Report contains all editions of the efms Migration Report that have been published since 1994 and can be accessed for online searches. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Datenbank stellt für jedes Feld Indices mit der Angabe der Treffermengen zur Verfügung, so dass komfortable Recherchen möglich sind. US
The database provides indexes with the number of hits to allow comfortable searches. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Datenbank Dokumentation stellt den Katalog der efms Bibliothek und anderer Literaturquellen für online-Recherchen zur Verfügung. DE
The Literature database contains the catalogue of the efms library and other references for online searches. DE
Sachgebiete: informationstechnologie schule internet    Korpustyp: Webseite
Die Datenbank stellt für jedes Feld Indices mit der Angabe der Treffermengen zur Verfügung, so dass komfortable Recherchen möglich sind. DE
The data base provides indexes with the number of hits to allow convenient searches. DE
Sachgebiete: informationstechnologie schule internet    Korpustyp: Webseite
Der Bericht stellt detaillierte Statistiken und Grafiken zur Verfügung, die durch Kommentierungen aus sozialwissenschaftlicher, inhaltlicher und methodischer Sicht ergänzt sind. UK
The report presents detailed statistics and graphs which are supplemented by comments made from a social-sciences, content-related and methodological prespective. UK
Sachgebiete: oekonomie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dazu steht Ihnen unsere Bibliothek zur Verfügung, dazu vermitteln wir Ihnen Kontakte zu ehemaligen Austauschteilnehmerinnen bzw. -teilnehmern und ausländischen Gaststudierenden. UK
In order to do so, we can arrange contact to former exchange programme participants and foreign students, and also provide you with access to our library. UK
Sachgebiete: steuerterminologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Bericht stellt detaillierte Statistiken und Grafiken zur Verfügung, die durch Kommentierungen aus sozialwissenschaftlicher, inhaltlicher und methodischer Sicht ergänzt werden. UK
The report provides detailed statistics and graphs which are supplemented by comments from a social-sciences, content-related and methodological perspective. UK
Sachgebiete: rechnungswesen verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dateien ausdrucken, Power-Point-Präsentationen gestalten oder im Internet recherchieren – in den PC-Räumen der Uni Bamberg stehen den Studierenden zahlreiche nützliche Anwendungen zur Verfügung. US
Whether it’s printing out files, creating a PowerPoint presentation or conducting research online, the University of Bamberg’s computer labs provide students with a wide variety of useful applications. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
In Seminaren oder Vorlesungen benötigte Unterlagen werden auf dem Virtuellen Campus (VC), der E-Learning-Plattform der Universität, zur Verfügung gestellt. UK
Materials required for lectures and seminars can be accessed on the university's e-learning platform, the Virtual Campus (VC). UK
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule    Korpustyp: Webseite
Und einige unserer Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler publizieren bereits "open access", das heißt sie stellen ihre Artikel und Bücher der Weltgemeinschaft kostenfrei und öffentlich im Internet zur Verfügung. UK
And some of our scholars are already publishing their articles and books as "open access" documents, meaning that the global community can access these works online and free of charge. UK
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule    Korpustyp: Webseite
Das efms stellt seine Arbeitsergebnisse aus dem Bereich Berichterstattung zu Migration und Integration als elektronische Publikationen auf CD-ROM zur Verfügung. DE
The efms publishes the outcomes of its work in the area Statistical Reports on Migration and Integration also in electronic form on CD ROMs. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Fotokopiergeräte auf dem Campus der Universität stehen mit Hilfe des zentralen Druck- und Scandienstes icprint über das Datennetz auch als Drucker und Scanner zur Verfügung. UK
Copying machines at the University campus can also be used as printers and scanners via icprint, the central printing and scanning service. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Neu ist auch, dass die Vorstellungen eines "besseren Lebens" sich im globalen Maßstab angenähert haben und zunehmend vielen Menschen die Möglichkeiten globaler Kommunikation und globalen Transports zur Verfügung stehen. DE
Another new aspect is that the idea of a "better life" has become more alike on global scale and that an ever growing number of people has access to worldwide means of communication and transport. DE
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Im Auftrag der Ausländerbeauftragten der Bundesregierung erstellte das efms eine CD-ROM, die eine aktualisierte Version des Migrationsberichts 2001 und den Migrationsbericht 1999 in deutscher und englischer Sprache als elektronische Publikation zur Verfügung stellt. DE
On behalf of the Commissioner of the Federal Government for Foreigners' Affairs, the efms compiled a CD ROM which contains an updated version in electronic form of the Migration Review 2001 and the Migration Review 1999 in German and English. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Das Rechenzentrum der Universität Bamberg betreibt die für das Senden und Empfangen von E-Mails erforderlichen Serversysteme und stellt Studierenden und Mitarbeitern/Mitarbeiterinnen ein E-Mail-Konto zur Verfügung. UK
The University of Bamberg Computing Centre operates the server systems required for sending and receiving email and provides each student and university employee with a personal email account. UK
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Im Auftrag der Ausländerbeauftragten der Bundesregierung erstellte das efms eine CD-ROM, die eine aktualisierte Version des Migrationsberichts 2001 und den Migrationsbericht 1999 in deutscher und englischer Sprache als elektronische Publikation zur Verfügung stellt. DE
On behalf of the Commissioner of the Federal Government for Foreigners' Affairs, the efms compiled a CD-ROM which contains an updated version of the Migration Report 2001 and the Migration Report 1999 in German and English in electronic form. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Die Softwarebetreuung im Rechenzentrum stellt für die Rechner der Universität ein einheitliches Software-Image zur Verfügung und hilft Ihnen bei Fragen und Problemen hinsichtlich der auf Ihrem Computer installierten Software. UK
The Computing Centre’s software team provides all university computers with an integrative software image and offers support and assistance with all your questions and problems concerning the software installed on your computer. UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das RED-Netzwerk stellt aktuelle und verlässliche Daten, Information und Analysen zu Diskriminierung und Rassismus auf nationaler Ebene aber auch auf EU-Ebene sowohl einer breiten Öffentlichkeit als auch politischen Entscheidungsträgern und Journalisten zur Verfügung und leistet so einen Beitrag zur Bekämpfung von Diskriminierung und Rassismus. UK
The RED-network wanted to provide current and reliable data, information and analyses regarding discrimination and racism occurring at EU and national levels to the general public, politicians and journalists. In doing so, it wanted to contribute to combating discrimination and racism. UK
Sachgebiete: jura schule verwaltung    Korpustyp: Webseite
Dank der Bewilligung der Mittel zum 1. November 2014 stehen der Universität nun über einen Zeitraum von drei Jahren finanzielle Mittel in der Höhe von rund 220.000 Euro zur Verfügung, die einer Reihe von Maßnahmen zur Internationalisierung der Promotionsphase dienen werden. UK
The successful application means that for three years, beginning 1 November 2014, the university will receive funding totalling €220,000 for a range of measures intended to support the internationalisation of doctoral studies. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...

Leider wurden keine Synonyme oder ähnliche Wörter gefunden.