linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 109
TLD Englisch
ohne 109
Korpustyp
Host
Sachgebiete
unbekannt 109

Übersetzungen

[NOMEN]
Sätze sentences 1.049 sets 162

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sätze lines 13 words 5 movements 194 statements 6 sentence 5
sätze

Verwendungsbeispiele

Sätze sentences
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Bei den meisten sind es ganze Sätze oder Bilder.
Most people, it's whole sentences or images.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist süß, wie ihr beiden die Sätze des anderen beendet.
That's cute, how you guys finish each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kurze Sätze
Sylow-Sätze
R-Sätze
Sätze verknüpfter Werkzeuge
Änderung der Sätze
Annäherung der MWSt-Sätze
System differenzierter Sätze
R- und S-Sätze
Prinzip der Vermeidung überlanger Sätze

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sätze

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Beende nicht meine Sätze!
Don't finish my sentences!
   Korpustyp: Untertitel
- Sätze, meine ich.
- Lines did you speak?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast zwei Sätze...
You got two lines:
   Korpustyp: Untertitel
Das waren zehn Sätze.
I can't believe I did ten sets.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat fünf Sätze gesagt.
She said five sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze wie diese sind niederträchtig !
It's statements like that that... are mean !
   Korpustyp: Untertitel
Deine Sätze, "die und wir"...
That stuff you said, "Stop apologising", "Them and us"...
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich drei Sätze sagen?
Can I just say 3 things?
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst ihre ganzen Sätze.
you know all her lines.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beenden gegenseitig ihre Sätze.
Finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Sätze zu beenden, ja.
—...finishing the sentences, yes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las ein paar Sätze.
I read a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Sätze sind miteinander verbunden.
These movements are all connected.
   Korpustyp: Untertitel
Meine letzten fünf Sätze waren:
I mean, my last five speeches have been
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze. Sicher...
Just a few lines, yeah.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze, die man selten hört...
I never thought I'd hear somebody say that.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Sätze, alle im System.
Three sets, all in the system.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch die Sätze bei.
I'm gonna teach you the movements.
   Korpustyp: Untertitel
Zu jeder bitte ein paar Sätze.
A few sentences each, please.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Sätze aus deiner Doktorarbeit.
These are all lines from your thesis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann diese Sätze nicht vergessen.
I CAN'T FORGET THESE SENTENCES.
   Korpustyp: Untertitel
Sie redete nur 2 Sätze mit mir.
She only spoke two sentences to me,
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, du hattest nur drei Sätze,
Honey, you only had, like, three lines.
   Korpustyp: Untertitel
Ich... Witzig, du beendest nie deine Sätze.
I... It's funny, you never finish your sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Lasse mich diese zwei Sätze beenden.
Let me finish these two words.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu und beende nicht meine Sätze.
He really did take the train to Camden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur noch 3 Sätze.
There're only 3 charges.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vielleicht 2 Sätze gesagt.
I talked, he must have said 2 lines.
   Korpustyp: Untertitel
Was für schöne Sätze stehen denn drin?
Tell me one of these beautiful sentences you read.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sätze sind für Leute auf Webseiten.
Those terms are for people on websites.
   Korpustyp: Untertitel
Warum beendest du immer meine Sätze?
I can't hear you.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, es waren eigentlich keine Sätze.
I was a corpse that they found in the river.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat angefangen, vollständige Sätze zu sprechen.
She was just beginning to speak in complete sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Dong, sagen Sie zwei Sätze!
- Say something, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dir werden die Sätze lang.
I need a little information.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst zwei Sätze sagen.
And you're gonna say two sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du all meine Sätze beenden?
You gonna finish all my sentences?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann schon ganze Sätze sprechen.
I heard him complete a sentence.
   Korpustyp: Untertitel
Noch zwei Sätze, dann schweige ich.
Two sentences and I'll shut up.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, sie beendet seine Sätze.
So she finishes his sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Hör auf, meine Sätze zu beenden.
You're still finishing my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne meine Sätze mit "Ich denke".
Note that I start my statements with "I feel".
   Korpustyp: Untertitel
Hört auf, gegenseitig die Sätze zu beenden.
Don't start finishing each other's sentences, man.
   Korpustyp: Untertitel
Vor jenen Worten stehen diese Sätze:
Before those words we heard come these ones:
   Korpustyp: Untertitel
Aber einfache Sätze sollten sie sprechen können.
They should be able to talk a little, simple sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Die Art, die die Sätze des Anderen...
The kind who finish each others...
   Korpustyp: Untertitel
Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Sätze, vielleicht ein, zwei Fragen.
It's a couple of sentences. Maybe a question or two.
   Korpustyp: Untertitel
Aber meistens reichen schon wenige Sätze.
More often it takes only a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei Sätze von Abdrücken.
There's two sets of prints.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir Wörter, Sätze bilden.
In that way we'll form words and sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie beendet ihre Sätze auch nicht!
"See you later. Maybe..."
   Korpustyp: Untertitel
- Es sind nur ein paar Sätze.
It's just a few lines, Kathleen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwei Sätze von drei, komm schon.
Aw! Best two out of three, come on.
   Korpustyp: Untertitel
Wer bestimmt die Reihenfolge der Sätze?
Who puts your sentences together?
   Korpustyp: Untertitel
Der ganze fünf Sätze lang war.
The one that was five whole sentences long.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben die Sätze der anderen beendet.
- You finished each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ja nur wenige Sätze.
You've only got a few lines.
   Korpustyp: Untertitel
Damit du weißt, dass ich meine Sätze beenden kann.
I can finish my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wie auch immer, dass sind meine zwei Sätze.
Anyways, that's just my two cents.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will zwei komplette Sätze für die Weltmeisterschaft!
What do you think, I want two sets for the championship.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze, dann sind wir weg.
Just a few words, then we'll go.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, 3 Sätze sind ja nicht so viel.
Anyway, you had three lines. - What's wrong?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sätze sind so lang, dann ist es auf Spanisch...
Like, the sentences are so long, then it's, like, in Spanish...
   Korpustyp: Untertitel
Ja, jede Menge im Taxi und am Telefon. 28 Sätze.
Yeah, between the cab and the pay phone, 28 sets.
   Korpustyp: Untertitel
Spielten wir nicht mal ein paar Sätze in Biarritz?
What about playing a few sets in Biarritz?
   Korpustyp: Untertitel
Sag doch die Sätze zu Ende. Es wird immer schlimmer.
I wish you'd finish your sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, wir brauchen nur noch ein paar kleine Sätze.
Come on, we only had a couple of sentences to go.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist nicht ungewöhnlich für uns, die Sätze des anderen...
It's not uncommon for us to finish each other's...
   Korpustyp: Untertitel
Einer Ihrer Sätze hat mich auf den Gedanken gebracht:
Ιt was something you said that gave me the idea.
   Korpustyp: Untertitel
Und beende nicht immer meine Sätze! Nur ein Mal!
And stop finishing my sentences for once.
   Korpustyp: Untertitel
Du und ich beenden die Sätze des anderen.
You and me finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Lesen sie das Drehbuch, und lernen ihre Sätze.
Read the script, and remember your lines.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Sätze, dann sage ich nie wieder was.
Two sentences and I'll never speak again.
   Korpustyp: Untertitel
Das reicht. Du hast deine zwei Sätze gesagt.
Enough, you've said your two sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste alle seine Sätze für ihn zu Ende bringen.
I had to finish all of his sentences for him.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch mehr vollständige Sätze für Sie auf Lager.
I have a few more complete sentences for you.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Sätze von 6. Denken Sie daran, Montag.
Two sets of six. Remember that, Montag.
   Korpustyp: Untertitel
Sag ein paar Sätze für die Leute zu Hause.
Say a few words to the folks back home.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, er... - Lässt Sie nie Ihre Sätze beenden?
—Yes, he never lets you finish what you start?
   Korpustyp: Untertitel
Geben Sie ihnen ein, zwei Sätze, mehr wollen sie nicht.
Just give them a sound bite. That's all they're after.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben immer die Sätze des anderen beendet, also...
You know, we used to finish each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Bei den meisten sind es ganze Sätze oder Bilder.
Most people, it's whole sentences or images.
   Korpustyp: Untertitel
- Dies sind nur ein paar Sätze am letzten Tag.
- These are just a few sentences on the last day.
   Korpustyp: Untertitel
Lange Jahre und kurze Sätze, mit denen du davon sprichst.
Long years and short words to tell me about them.
   Korpustyp: Untertitel
Wie gehen wir durch 10.000 Sätze von Überresten?
How do we sift through 10,000 sets of remains?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, diese Sätze werden alle gut enden.
Well, I hope the ends of these sentences are good.
   Korpustyp: Untertitel
Es können mehrere Sätze DNA in einem Individuum sein.
There can be multiple sets of DNA in the same individual.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, ich sag nur 1 oder 2 Sätze.
Come on. I only say a line or two.
   Korpustyp: Untertitel
- Da fehlen ein paar Sätze aus dem Skript.
Looks like you cut a few lines from the script there.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben 3 Sätze, keins davon passt überhaupt zusammen.
We have three settings, none of 'em even match.
   Korpustyp: Untertitel
- Höre auf meine Sätze zu beenden, und lass mich dir helfen.
- Stop finishing my sentences, and let me help you.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wird eine Pressemitteilung über dich machen, stellt dir ein paar Fragen, schreibt ein paar Sätze.
She'll do a press release on you, ask you a couple of questions, write a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, ich verstehe nicht die Hälfte der Sätze, die du sagst.
I feel like I don't understand half the sentences you say.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast die Zeit geändert, die Handlung, damit du die besten Sätze hast.
You fucked with the period, you fucked with the plot so you'd get the best lines.
   Korpustyp: Untertitel
Und auch kein großer Stecher. Kurz und abgehackt, wie seine Sätze.
No great shakes in the sack, short and clipped, like his sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eher so das Vokabular, die langen Sätze, das Antiquierte...
It's all that... that vocabulary, the long sentences, the old stuff.
   Korpustyp: Untertitel
Viel brauchst du da nicht. Vielleicht nur ein oder zwei Sätze.
You don't need a lot, maybe just a line or two.
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst das doch, wenn Menschen sich lieben, beenden sie manchmal die Sätze des Anderen.
You know how when people are in love... sometimes they finish each ether's sentences?
   Korpustyp: Untertitel
Wir unterbrechen die Arbeit, nehmen die ersten 2 Sätze, die heilen können.
We suspend the work, we take the first two movements, which we know can heal.
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Sätze Darts, Pfeile, Pfeilwurfspiel, Sprünge, Wurfpfeile darts dives, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Kaschemmen, Sprünge dives darts, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Anregungen, Aussagen, Lehrsätze, Propositionen, Theoreme, Vorschläge propositions darts, dives, rates, records, sentences, sets
Sätze Grundsteuer, Kurse, Landabgabe, Quoten, Raten rates darts, dives, propositions, records, sentences, sets
Sätze Akten, Anschreibungen, Aufnahmen, Aufzeichnungen, Datensätze, Protokolle, Rekorde, Rekordmarken, Schallplatten, Unterlagen records darts, dives, propositions, rates, sentences, sets
Sätze Aussprüche, Meinungen, Urteile, Urteilssprüche sentences darts, dives, propositions, rates, records, sets
Sätze Mengen, Mengenlehre, Mengentheorie sets darts, dives, propositions, rates, records, sentences