linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 20
TLD Englisch
ohne 20
Korpustyp
Zeitungskommentar (zurück:alle Korpustypen anzeigen)
Host
Sachgebiete
unbekannt 20

Übersetzungen

[NOMEN]
Sätze sentences 1.049 rates 91

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sätze sentence 5
sätze

Verwendungsbeispiele

Sätze sentences
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Letztlich würden durch eine Abfolge derartiger Folgerungen komplette Sätze und Absätze handhabbar, sodass dabei eine korrekte Repräsentation der textlichen Bedeutung herauskäme.
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kurze Sätze
Sylow-Sätze
R-Sätze
Sätze verknüpfter Werkzeuge
Änderung der Sätze
Annäherung der MWSt-Sätze
System differenzierter Sätze
R- und S-Sätze
Prinzip der Vermeidung überlanger Sätze

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sätze"

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

In einem Buch werden Wörter in Sätze gefasst, Sätze in Absätze und Absätze in Kapitel.
In a book, words are collected into sentences, sentences into paragraphs, and paragraphs into chapters.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Diagnose-Sätze zur schnellen Feststellung einer Grippe-Infektion gibt es bereits.
Kits for rapid diagnosis of influenza infection already exist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teilweise ist dieser Anstieg der langfristigen Sätze eine notwendige Korrektur, da die Anleger in ihren Kalkulationen auf eine globale Erholung setzen.
Some of the rise in long rates is a necessary correction, as investors are now pricing a global recovery.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die amerikanische Notenbank Federal Reserve versprach, die längerfristigen Sätze niedrig zu halten, aber ihre Zusagen in diese Richtung erscheinen momentan wirkungslos.
The US Federal Reserve promised to hold down longer-term rates, but its commitments in that direction now seem ineffective.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dies, so argumentierte es, sei „freie Benutzung“ – und daher nach dem Urheberrecht zulässig, genau so, wie man zu Rezessions- oder Diskussionszwecken einen oder zwei Sätze zitieren dürfe.
This, it argued, was “fair use” – and thus permitted under copyright laws in the same way that one may quote a sentence or two from a book for the purpose of a review or discussion.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn er innerhalb der nächsten zehn Jahre gegenüber dem Yen um 40 % fällt, sollten die langfristigen US-Zinssätze vier Prozentpunkte höher als die japanischen Sätze liegen.
If it falls 40% against the yen sometime in the next ten years, US long-term interest rates should be four percentage points higher than Japanese rates.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Regionale Mehrwertsteuer-Sätze können unter Umständen leicht erhöht werden, falls die Einschränkung der Ausgaben nicht ausreicht, um den Verlust an Zolleinnahmen aufgrund der Zollunion auszugleichen.
Regional VAT rates might be increased slightly if expenditure restraint is not sufficient to offset the loss of tariff revenues due to the customs union.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber wenn die langfristigen Zinssätze so vielen Volkswirtschaften helfen, auf dem Wasser zu gehen, warum sind die Sätze so niedrig, und werden sie so bleiben?
But if low long-term interest rates are helping so many economies walk on water, why are rates so low, and will they stay that way?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aufgrund der ausgeklügelten Finanzsteuerung von heute kann sich die Berechnung der Nachschuss-Sätze und der Kapitalanforderung als extrem schwierig, wenn nicht gar unmöglich erweisen.
Today’s sophisticated financial engineering can render the calculation of margin and capital requirements extremely difficult, if not impossible.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber er ignorierte dabei erstaunlicherweise die höhere Inflationsrate in Spanien vor dem Euro, das heißt, er verwechselte reale und nominelle Sätze, sowie ein schnelleres Wachstum des Bruttoinlandsproduktes.
But that statement, amazingly, ignored Spain’s higher pre-euro inflation – thus confusing real and nominal rates – and more rapid GDP growth.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doch wird darin auch für neuartige Maßnahmen argumentiert, u. a. „Zielspannen“ für Vermögenswertpreise und eine gezielte Veränderung der Mindesteinschuss-Sätze und Kapitalanforderungen, um exzessive Preisschwankungen zu bremsen.
But it makes the case for novel measures, including “guidance ranges” for asset prices and targeted variation of margin and capital requirements, to help dampen such excessive price movements.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Letztlich würden durch eine Abfolge derartiger Folgerungen komplette Sätze und Absätze handhabbar, sodass dabei eine korrekte Repräsentation der textlichen Bedeutung herauskäme.
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In dieser ernüchternden Situation bedarf es neuer Regulierungen zur Begrenzung der Teilnahme am Ölmarkt, Obergrenzen bei der Zahl der zulässigen Handelspositionen und, wenn machbar, hoher Mindesteinschuss-Sätze.
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Da die US-Notenbank und andere Zentralbanken ihre kurzfristigen Zinssätze bereits auf fast Null gesetzt haben, können sie die Sätze nicht weiter senken, um zu verhindern, dass eine Deflation die realen Zinssätze steigen lässt.
Because the US Federal Reserve and other central banks have driven their short-term interest rates close to zero, they cannot lower rates further in order to prevent deflation from raising the real rate of interest.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Einige europäische Regierungen haben strenge Menschenrechtsgrund-sätze entwickelt, sich jedoch aus einer Vielzahl von Gründen als unfähig erwiesen, allein oder gemeinsam die Art von Einfluss auszuüben, über die die USA verfügten.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn er innerhalb der nächsten zehn Jahre gegenüber der chinesischen Währung, dem Yuan, um 60 % fällt, sollten die langfristigen US-Zinssätze sechs Prozentpunkte höher als die chinesischen Sätze liegen.
If it falls 60% against China’s currency, the yuan, sometime in the next ten years, US long-term interest rates should be six percentage points higher than Chinese rates.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mehrere frustrierte Falken im EZB-Rat sind strikt gegen eine Senkung der Zinssätze, gerade weil sie meinen, dass die Sätze bei 4 % bereits gegenüber dem 5 %-Niveau, das sie erwartet hatten, gesenkt wurden.
Several frustrated hawks on the Governing Council are dead set against cutting interest rates precisely because they believe that, at 4%, rates already have been “cut” from the 5% or so levels they had expected to achieve.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Einführung des Euros, die eine niedrigere gemeinsame Inflationsrate mit sich brachte, führte zu einem steilen Abfall der Zinssätze in Griechenland und mehreren anderen Ländern, die zuvor hohe Sätze hatten.
The introduction of the euro, with its implication of a low common rate of inflation, caused sharp declines in interest rates in Greece and several other countries that had previously had high rates.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obwohl daher weder in den USA noch in Japan die Zinssätze so bald wieder ansteigen werden, sorgen niedrigere Sätze in anderen Ländern für die relative Attraktivität von Dollar und Yen.
Thus, even though the United States and Japan will not be raising interest rates anytime soon, lower foreign rates still make the dollar and yen relatively more attractive.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bei ihrer Überzeugungsarbeit für massive Konjunkturpakete und Rettungsmaßnahmen für Banken äußerten westliche Staats- und Regierungschefs gegenüber ihren Bürgern Sätze wie: „Wir müssen das machen, sonst wird es uns wie Japan ergehen und wir bleiben zehn Jahre oder länger in der Rezession und Deflation stecken.“
In selling massive stimulus packages and bank bailouts, Western leaders told their people, “We must do this or we will end up like Japan, mired in recession and deflation for a decade or more.”
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Sätze Darts, Pfeile, Pfeilwurfspiel, Sprünge, Wurfpfeile darts dives, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Kaschemmen, Sprünge dives darts, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Anregungen, Aussagen, Lehrsätze, Propositionen, Theoreme, Vorschläge propositions darts, dives, rates, records, sentences, sets
Sätze Grundsteuer, Kurse, Landabgabe, Quoten, Raten rates darts, dives, propositions, records, sentences, sets
Sätze Akten, Anschreibungen, Aufnahmen, Aufzeichnungen, Datensätze, Protokolle, Rekorde, Rekordmarken, Schallplatten, Unterlagen records darts, dives, propositions, rates, sentences, sets
Sätze Aussprüche, Meinungen, Urteile, Urteilssprüche sentences darts, dives, propositions, rates, records, sets
Sätze Mengen, Mengenlehre, Mengentheorie sets darts, dives, propositions, rates, records, sentences