linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 30
TLD Englisch
ohne 30
Korpustyp
Zeitungskommentar (zurück:alle Korpustypen anzeigen)
Host
Sachgebiete
unbekannt 30

Übersetzungen

[VERB]
gedenken commemorate 197
jds./etw. gedenken
[NOMEN]
Gedenken commemoration 173

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gedenken think 5 remembering 39
Gedenken

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Holocaust-Gedenken
gedenken etw. zu tun
zum Gedenken an ...
Institut für Nationales Gedenken
Gedenken an die Operation Overlord
Tag des Gedenkens an die Opfer des Nationalsozialismus
Preis für Wirtschaftswissenschaften der schwedischen Reichsbank in Gedenken an Alfred Nobel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "gedenken"

564 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Das Gedenken an die Opfer ist mühsam, teuer und flüchtig.
The work of memory is hard, expensive, and fragile.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeden November gedenken die Ukrainer der Opfer des Jahres 1933.
Each November, Ukrainians commemorate the victims of 1933.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
1968 wurde im Gedenken an Alfred Nobel der Nobelpreis für Wirtschaftswissenschaften von der Schwedischen Reichsbank gestiftet.
A prize in economic sciences in memory of Alfred Nobel was established by the Bank of Sweden in 1968.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Gedenken an seine Opfer ist nicht nur eine nationale, sondern auch eine europäische Verantwortung.
The memory of its victims is not only a national, but also a European responsibility.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In Frankreich ist der 10. Mai ein Tag, um der Abschaffung der Sklaverei zu gedenken.
In France, May 10 is a day to commemorate the abolition of slavery.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Gesellschaft zur Wahrung des Gedenkens verglich ihre archäologischen Funde sorgfältig mit den "Erschießungsprotokollen" in den Archiven des KGB.
The Memorial Society meticulously compared their archeological findings with the "shooting protocols" kept in the KGB's archives.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doch das russische Gedenken an die Opfer des Kommunismus´ ist auch Gegenstand postmodernistischen Hohns im westlichen Stil.
But Russian memory is also subject to Western-style postmodernist mockery.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es geht also momentan weniger um den sinkenden Dollarkurs, sondern viel mehr darum, was die USA deshalb zu tun gedenken.
So what is at issue now is not just the falling dollar, but rather what US officials intend to do about it.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tatsächlich hatte der russische Ministerpräsident Wladimir Putin, selbst ein ehemaliger KGB-Offizier, seinen polnischen Amtskollegen Donald Tusk eingeladen, der Tragödie gemeinsam zu gedenken.
Indeed, Russian Prime Minister Vladimir Putin, a former KGB officer himself, invited his Polish counterpart, Donald Tusk, to commemorate that tragedy together.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In der französischen Tageszeitung Le Monde erschien zum Gedenken an die Ereignisse eine überaus kluge Beilage, in der diese Zeit als „das Jahrzehnt Bin Ladens“ bezeichnet wurde.
In the French newspaper Le Monde, a highly intelligent commemorative supplement dubbed the period “The Decade of Bin Laden.”
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich wusste nicht, wie man sich diesem scheinbar unlösbaren Problem nähern könnte, bis ich vor kurzem in Stockholm weilte, um des 100. Geburtstages von Raoul Wallenberg zu gedenken.
I could not figure out how to approach this seemingly intractable problem until I recently visited Stockholm to commemorate the centenary of Raoul Wallenberg’s birth.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es lohnt sich, innezuhalten und dieses bemerkenswerten Ereignisses zu gedenken sowie der Auswirkungen, die die Existenz des Euros auf die aktuelle globale Krise gehabt hat.
It is worth pausing to commemorate this remarkable event, and the effect the euro’s existence has had on the current global crisis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In Deutschland wagen es nur extremistische Randgruppen, Hitlers zu gedenken, und nicht einmal die armseligen Überreste der Roten Khmer begehen noch Pol Pots Angedenken.
Only Germany’s lunatic fringe dares to commemorate Hitler. Not even the pathetic remnant of the Khmer Rouge celebrates Pol Pot’s memory.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Bürgermeister von Cannes organisierte als Reaktion auf die Proteste eine Zeremonie zum Gedenken an alle Opfer des französisch-algerischen Konflikts.
In response, the mayor of Cannes organized a ceremony to commemorate all victims of the French-Algerian conflict.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Obwohl Diskussionen über die Vergangenheit in Spanien damit nicht unterdrückt werden, könnte sogar das Verbot von Veranstaltungen zum Gedenken an die Vergangenheit einen Schritt zu weit gehen.
While historical discussion won’t be out of bounds in Spain, even banning ceremonies celebrating bygone days may go a step too far.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chruschtschow übertrug die Halbinsel der Ukraine 1954 als Geschenk zum Gedenken an den 300. Jahrestag der Vereinigung der Ukraine und Russlands.
Khrushchev transferred the peninsula to Ukraine in 1954 as a gift to commemorate the 300th anniversary of the unification of Ukraine and Russia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In zwei Jahren werden die Europäer des hundertsten Jahrestages der Ermordung von Erzherzog Franz Ferdinand am 28. Juni 1914 und der darauf folgenden „Julikrise“ gedenken, die im August desselben Jahres zum Ersten Weltkrieg führte.
In two years, Europeans will commemorate the centennial of the assassination of Archduke Franz Ferdinand on June 28, 1914, and the subsequent “July crisis” that triggered World War I that August.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Gelegenheit, des Beginns des Ersten Weltkriegs vor 90. Jahren zu gedenken - der zu Elend führte, dessen Widerhall bis ans Ende des 20. Jahrhunderts zu verspüren war - ließen Sie im August dann verstreichen.
This August, they passed up the opportunity to mark the 90th anniversary of the start of World War I, which led to calamities that echoed until the twentieth century's end.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die politischen Führer unserer Welt sollten ruhig zusammenkommen, um des Ersten Weltkrieges zu gedenken, in der Hoffnung, dass sie möglicherweise genug daraus lernen, um eine Wiederholung dieser Art von Katastrophe in unserer Zeit zu verhindern.
World leaders should still gather to commemorate WWI, in the hope that they might learn enough to avoid repeating its disaster in our time.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
NEU DELHI – Anlässlich der in diesem Monat unter Abwesenheit des Preisträgers stattfindenden Friedensnobelpreis-Verleihung an den inhaftierten chinesischen Dissidenten Liu Xiaobo, ist es passend, eines Mannes zu gedenken, der diesen Preis nie verliehen bekam: Mahatma Gandhi.
NEW DELHI – With the Nobel Peace Prize presented this month in the absence of this year’s laureate, the imprisoned Chinese dissident Liu Xiaobo, it might be wise to think of a man who never won the prize: Mahatma Gandhi.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Autofirmen können sich nicht auf der Stelle an geänderte Präferenzen der Verbraucher anpassen - welchen Autotyp diese zu kaufen gedenken oder wie oft sie das vorhaben. Mögliche Finanzierer können sich diesen Plänen ebenfalls nicht über Nacht anpassen.
Automobile companies cannot adjust immediately to a change in consumer preferences regarding what type of cars they want to purchase, or how frequently. Would-be financiers cannot adjust to these plans overnight.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In Frankreich etwa spiegelt das übermäßig schmeichelhafte Gedenken an Präsident François Mitterrands Tod vor zehn Jahren in erster Linie die weit verbreitete Ernüchterung über seinen Nachfolger Jacques Chirac wider.
In France for example, the overly flattering commemoration of President François Mitterrand’s death ten years ago primarily reflects widespread disillusion with his successor, Jacques Chirac.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dies ist der Grund, warum fasst alle Litauer – und in der Tat die meisten Einwohner der baltischen Länder – sich dabei unwohl fühlen, dass ihre politischen Führer dieses Jahrestages in Moskau gedenken.
This is why almost all Lithuanians – indeed, most residents of the Baltic countries – feel queasy at the prospect of their leaders marking this anniversary in Moscow.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dieser erste Jahrestag des Angriffes wird der erste und der schmerzlichste von vielen künftigen Jahrestagen zum Gedenken daran sein, dass die Geschichte wieder einmal das Unvorstellbare hat Wirklichkeit werden lassen.
This first anniversary of the attack will be the first and sharpest of many annual reminders that once again history has turned the unimaginable into the real.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Etwa 2000 schiitische Pilger hatten sich in der Nähe der Moschee, die das Grabmal des Propheten beherbergt, versammelt, um Mohammeds Tod zu gedenken – eine Geste der Verehrung, die von der herrschenden saudischen Wahhabitensekte als ketzerisch und götzendienerisch betrachtet wird.
Some 2,000 Shia pilgrims gathered near the mosque that houses the Prophet’s tomb for the commemoration of Mohamed’s death, an act of worship that the ruling Saudi Wahhabi sect considers heretical and idolatrous.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zudem hat das Ziel des Gedenkens – um den Bürgern der Welt dabei zu helfen, „ihren Platz innerhalb des Universums neu zu entdecken“ – den beiläufigen Vorteil, uns von hässlicheren, uns unmittelbarer betreffenden Dingen abzulenken, der Schweinegrippe und der globalen Finanzkrise etwa.
Indeed, the goal of the commemoration – to help the world’s citizens “rediscover their place in the universe” – now has the incidental benefit of distracting us from nasty things nearer to home, like swine flu and the global financial crisis.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
gedenken commemorate intend, recall, recollect, remember, retrieve, think of
Gedenken Erinnerungsfeier, Gedenkfeier, Gedächtnisfeier, Kommemoration commemoration
gedenken beabsichtigen, bedeuten, bestimmen, intendieren, vorhaben, vorsehen intend commemorate, recall, recollect, remember, retrieve, think of
gedenken abberufen, besinnen, entsinnen, erinnern, errinnern, heimrufen, zurückrufen recall commemorate, intend, recollect, remember, retrieve, think of
gedenken behalten, besinnen, daran denken, einfallen, entsinnen, erinnern, errinnern, gedenken, grüßen remember commemorate, intend, recall, recollect, remember, retrieve, think of
Gedenken Andenken, Empfehlungen, Erinnerung, Gedächtnis, Grüße remembrance
gedenken think of commemorate, intend, recall, recollect, remember, retrieve
jds./etw. gedenken behalten, besinnen, daran denken, einfallen, entsinnen, erinnern, errinnern, gedenken, grüßen remember sb./sth. commemorate, intend, recall, recollect, remember, retrieve, think of
gedenken abfragen, abrufen, apportieren, bergen, entsinnen, erinnern, mitbringen, retten, wieder finden, wiederauffinden, wiedererlangen, wiederfinden, wiedergewinnen, wiederherstellen, zurückbekommen, zurückholen, zurückziehen retrieve commemorate, intend, recall, recollect, remember, think of
gedenken besinnen, entsinnen, erinnern, erinnern an, errinnern recollect commemorate, intend, recall, remember, retrieve, think of