linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Englisch
ohne 175
Host
Sachgebiete
unbekannt 173 informationstechnologie 1 medizin 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anfrage request 16.037 inquiry 2.330 enquiry 1.964 question 915 query 901 dialling 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Anfrage
anfrage

Verwendungsbeispiele

Anfrage request
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Die Anfrage wurde erfolgreich in %1 gespeichert. Sie sollten die Anfrage nun zur Beglaubigungsinstanz (CA) senden. DE
Successfully wrote request to %1. You should now send the request to the Certification Authority (CA). UK
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: Fachtext
Diese Anfragen, Miss Evans, bearbeiten wir gerade.
Those requests, Miss Evans, are being assessed.
   Korpustyp: Untertitel
Die Unterlagen, die mit dem Antrag auf Erteilung oder Erweiterung der Genehmigung eingereicht wurden, sind auf Anfrage erhältlich. DE
The documents filed with the request for approval or extension may be obtained on request. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich muss ja sagen, verglichen mit Ihren sonstigen Anfragen, hat der Sprung aus einem Flugzeug eher was Konservatives.
Well, I must say, compared to your usual requests... jumping out of an airplane is pretty straightforward.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Anfrage der Kommission legt Frankreich unverzüglich alle Informationen über die Maßnahmen vor, die ergriffen wurden bzw. beabsichtigt sind, um diesem Beschluss nachzukommen. DE
It shall immediately submit, on simple request by the Commission, information on the measures already taken and planned to comply with this Decision. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie antworten nicht auf meine Anfragen zur Auffindung.
They won't respond to my discovery requests.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erfüllbare Anfrage
auf Anfrage on request 6.447 upon request 3.655 on demand 298
schriftliche Anfrage
parlamentarische Anfrage
Grosse Anfrage
Konjunktive Anfrage
mündliche Anfrage oral question 9
einfache Anfrage
auf Anfrage erhältliche Musterverträge
Datum der Anfrage
Eingabedatum der Anfrage
Wasserverteilung nach Anfrage
Anfrage per Telefon
Anfrage zur mündlichen Beantwortung
Anfrage mit Vorrang
Anfrage ohne Vorrang
Anfrage zur schriftlichen Beantwortung
Erläuterungen zur mündlichen Anfrage...
eine Anfrage stellen put a request 7
eine Anfrage richten
Art der Anfrage
bezüglich Ihrer Anfrage
Abholung auf Anfrage
Nachfolger-Anfrage-Frame
Schwangerschaftsabbruch auf Anfrage
dringliche einfache Anfrage

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anfrage

891 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Unsere "Anfrage"?
Our "request"?
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Anfrage war dringend.
They were urgent in their demand.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Mit dieser Anfrage.
- Of making this inquiry.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt eine Anfrage.
We got a request.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Anfrage.
'We have a request. '
   Korpustyp: Untertitel
Es ist keine Anfrage.
It is not a request.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte Anfrage wiederholen. - Anruf:
Nina's cell phone, dialling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache eine Anfrage.
I'll make the request.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Anfrage wurde abgelehnt.
Your request has been denied.
   Korpustyp: Untertitel
Und deine Anfrage ist abgelehnt.
And your request is denied.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist eine Facetime Anfrage.
'It's a face chat request.'
   Korpustyp: Untertitel
Eine Antwort auf unsere Anfrage.
It's in answer to one we sent.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Ärzte auf Anfrage.
It's doctors on demand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warte auf meine Anfrage.
Waiting for 'em to play my request.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte eine Anfrage stellen.
I have a request to make.
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine offene Anfrage.
That was a sincere request.
   Korpustyp: Untertitel
- Haben Sie unsere Anfrage gelesen?
- Have you read our request?
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, ich mache keine Anfrage.
- Oh, I'm not making any inquiry.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Ihre Anfrage erhalten.
I received your request.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Anfrage erhalten.
We've had a request.
   Korpustyp: Untertitel
"Ihre Anfrage wurde nicht erkannt."
"Your inquiry was not recognised."
   Korpustyp: Untertitel
Ich reiche eine Anfrage ein.
I'll put in a request.
   Korpustyp: Untertitel
Bezüglich ihrer Anfrage antworten wir...
- Answer to your inquiry...
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine offizielle Anfrage.
This is an official request.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir haben Ihre Anfrage geprüft
"We've reviewed your request
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage wurde nicht bearbeitet.
My request hasn't even been filed.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ziehe meine Anfrage zurück.
I withdraw my request.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Karev, Anfrage für sie.
Dr.Karev,request for you.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Anfrage hat uns überrascht.
Your request came as quite a surprise.
   Korpustyp: Untertitel
- Diese Anfrage kam gerade rein.
This request has just come in.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Anfrage wegen eines Forschungsprojektes.
He's just inquiring about a possible research project.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erinnere mich jetzt an Ihre Anfrage.
I do remember that now... your request.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde gleich eine Anfrage stellen.
I've got a question coming up in a few minutes.
   Korpustyp: Untertitel
Takasugi, eine Anfrage für eine "Läuterung".
Takasu, a request for a rejection.
   Korpustyp: Untertitel
Aber deine Anfrage hat mich überrascht.
But your request did catch me by surprise.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht aus wie eine vernünftige Anfrage.
Seems like a reasonable request.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dieser Anfrage gibt es kein sofort.
There's no right away in this equation.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Ihre Anfrage nicht verstanden.
We do not understand your request.
   Korpustyp: Untertitel
Hilfssheriff Foster, wiederholen Sie Ihre Anfrage.
Can you repeat that request?
   Korpustyp: Untertitel
Ich vermute, auf deine Anfrage hin?
I presume, at your request.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage die ich vorgelegt habe...
The request I submitted to sequence...
   Korpustyp: Untertitel
So viel zu Ihrer Anfrage nach Truppen.
As to your request for troops...
   Korpustyp: Untertitel
Sagen wir, er hatte eine persönliche Anfrage.
Let's just say he had a personal request.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage ist vom letzten Jahr.
The request is already a year old.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade eben hat er meiner Anfrage zugestimmt.
Moments ago, he accepted my request.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Anfrage auf Zugriff zu Ihren Archiven.
My request for access to your archives.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe eine solche Anfrage erhalten.
I received a request to that effect, yes.
   Korpustyp: Untertitel
Der nächste Song ist eine besondere Anfrage.
Got a special request for this next song.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benötige eine Entscheidung zu unserer Anfrage.
I require an immediate decision on our last request.
   Korpustyp: Untertitel
"Liebe Miss Green, danke für ihre Anfrage.
"Dear Miss Green: Thank you for your inquiry.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine Anfrage eines Cops.
It was requested by a cop.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Ihre Anfrage nicht vergessen.
I am well aware of your request.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gestern lediglich die Anfrage gestellt.
I only put the order in yesterday.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage Nr. 3 ist hinfällig. DE
Question No 3 lapses. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 27 von (H-0541/01): DE
Question No 27 by (H-0541/01): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Produktinformationen und Preise erhalten Sie auf Anfrage . DE
Product information and prices on request . UK
   Korpustyp: Webseite
Das könnte eine Anfrage für Friedensgespräche sein.
This may be a request for peace talks.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Fortschritte bei meiner Anfrage?
Any progress on the inquiry I sent?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde Ihre Anfrage gründlich überdenken.
I will take your request under advisement.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast diese Anfrage nicht gestellt.
You didn't put the request in.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Anfrage vom Dezernat.
I've had a request from Division.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine besonders dringende Anfrage.
I have an urgent request.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Anfrage an die Polizei.
It's my request for law enforcement.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich stelle jeden Tag dieselbe Anfrage.
But it's the same inquiry I make every day.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kennen die Umstände ihrer Anfrage.
They're aware of the circumstances surrounding your request.
   Korpustyp: Untertitel
Faxen Sie eine offizielle Anfrage an das.
Fax an official request to...
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab die Anfrage schon vorbereitet.
I've already put in the request.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben die Antwort auf Ihre Anfrage.
We've got a response on your request.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe keinerlei Kenntnis bezüglich der Anfrage.
I'm telling you I did not get notification of the request.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine Anfrage der Telefongesellschaft.
(Bean) Somebody kill that turkey!
   Korpustyp: Untertitel
Anfrage 2 (Brian Crowley): Arbeitslosigkeit in Europa DE
Question 2 (Brian Crowley): Unemployment in Europe UK
   Korpustyp: EU DCEP
Pervenche Berès erläutert die mündliche Anfrage. DE
Pervenche Berès moved the oral question. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Die Anfrage wurde erfolgreich in %1 gespeichert. Sie sollten die Anfrage nun zur Beglaubigungsinstanz (CA) senden. DE
Successfully wrote request to %1. You should now send the request to the Certification Authority (CA). UK
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: Fachtext
Die Anfrage schickte ich am 5. September 2014 los.
This was September 5th of 2014 I sent it in.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anfrage wurde im August 2014 eingereicht. 27. AUGUST 2014
I filed the original request in August of 2014.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte, dass die Anfrage vom Bürgermeister selbst käme.
He said the request came from the mayor himself.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich muss jemand bereits eine Anfrage gestellt haben.
Of course, someone would have made an inquiry by now.
   Korpustyp: Untertitel
ich danke Ihnen für die rasche Beantwortung meiner Anfrage
I thank you for responding so quickly to my request
   Korpustyp: Untertitel
Das war eine spezielle Anfrage von der Ärztin.
This was a special request from the doctor.
   Korpustyp: Untertitel
Gerne schicke ich auf Anfrage einen Lebenslauf und Referenzen.”
I’d be happy to send a bio and references on request.”
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Natürlich. Was meine nächste Anfrage sehr schwierig gestaltet.
Yes, which makes my next request very difficult.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Anfrage gestellt, um die Presse zu knebeln.
I have sent a request to silence the press.
   Korpustyp: Untertitel
Neue Anfrage heute, also hab ich was eingekauft.
Another request came in today, so I stopped at Hot Topic.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben eine Anfrage von der Polizei erhalten.
We have had an inquiry from the police.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten für den heutigen Kampf eine besondere Anfrage.
We've had a special request for tonight's fight.
   Korpustyp: Untertitel
- Senden Sie bitte eine Anfrage an Scotland Yard, Constable.
I'd like you to send an inquiry to Scotland Yard, please.
   Korpustyp: Untertitel
Genau deswegen habe ich die Anfrage ja auch abgelehnt!
That's exactly why I didn't approve.
   Korpustyp: Untertitel
"Wir bedauern, Sie zu informieren, dass Ihre Anfrage,
"We regret to inform you that your request
   Korpustyp: Untertitel
Tut mir leid, aber Ihre Anfrage wird abgelehnt.
- I'm sorry, but your request is denied.
   Korpustyp: Untertitel
Anfrage Nr. 1 von Alexandros Alavanos (H-0215/03): DE
Question No 1 by Alexandros Alavanos (H-0215/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 2 von Josu Ortuondo Larrea (H-0217/03): DE
Question No 2 by Josu Ortuondo Larrea (H-0217/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 4 von Bernd Posselt (H-0223/03): DE
Question No 4 by Bernd Posselt (H-0223/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 5 von Othmar Karas (H-0229/03): DE
Question No 5 by Othmar Karas (H-0229/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 6 von Seán Ó Neachtain (H-0230/03): DE
Question No 6 by Seán Ó Neachtain (H-0230/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 7 von Niall Andrews (H-0232/03): DE
Question No 7 by Niall Andrews (H-0232/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 8 von Liam Hyland (H-0234/03): DE
Question No 8 by Liam Hyland (H-0234/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Anfrage Nr. 9 von Brian Crowley (H-0236/03): DE
Question No 9 by Brian Crowley (H-0236/03): UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Anfrage Nr. 7 kann nicht zugelassen werden. DE
Question No 7 is inadmissible. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sie schicken uns daraufhin eine Anfrage, und das war's.
They send us a request, and it's a one deal.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden lhre Anfrage bezüglich einer Expedition in Betracht ziehen.
We will... consider your request for an expedition.
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Anfrage acquisition request calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Abfrage, Auskunftersuchen, Befragung, Beschwerde, Erhebung, Erkundigung, Laufzettel, Nachforschung, Nachforschungsbegehren, Nachfrage, Recherche, Suchanfrage enquiry acquisition request, calling, dialing, dialling, inquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Abfrage, Befragung, Beweisaufnahme, Beweiserhebung, Enquete, Enquête, Erhebung, Erkundigung, Ermittlung, Nachforschung, Nachfrage, Recherche, Umfrage, Untersuchung inquiry acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Abfrage, Frage, Frageformulierung, Fragezeichen, Rückfrage, Suchfrage query acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, question, request, search request, wish
Anfrage Abfrage, Abruf, Anforderung, Anforderungs-Primitiv-Element, Anliegen, Ansinnen, Antrag, Aufforderung, Bitte, Bittschrift, Eingabe, Ersuchen, Gesuch, Nachfrage, Petition, Verlangen, Wunsch request acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, search request, wish
Anfrage Frage, Fragestellung, Thema, Zweifel, hinterfragen question acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, request, search request, wish
Anfrage Frage, Fragefürwort, Fragewort interrogative acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, query, question, request, search request, wish
Anfrage search request acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, wish
Anfrage Anruf, Anwählen, Aufruf, Berufung, Bestimmung, CLG, Gespräch, Ruf, Verbindung, Verbindungsaufbau, Wählvorgang calling acquisition request, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Anruf, Anwählen, Wählen dialing acquisition request, calling, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Anruf, Wählen dialling acquisition request, calling, dialing, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, search request, wish
Anfrage Begehren, Bitte, Nachfrage, Wille, Wunsch wish acquisition request, calling, dialing, dialling, enquiry, inquiry, interrogative, query, question, request, search request