linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 158 com 76 de 36 at 5 nu 5 org 5 fr 2 net 2 travel 2 by 1 ch 1 info 1 it 1
TLD Englisch
ohne 158 com 77 de 35 at 5 nu 5 org 5 fr 2 net 2 travel 2 by 1 ch 1 info 1 it 1
Sachgebiete
unbekannt 158 informationstechnologie 52 theater 29 musik 24 informatik 23 literatur 19 internet 18 linguistik 18 verlag 15 kunst 13 oeffentliches 12 schule 12 universitaet 10 unterhaltungselektronik 10 film 8 radio 8 steuerterminologie 8 elektrotechnik 7 gartenbau 6 immobilien 6 mathematik 6 physik 6 tourismus 6 typografie 6 verwaltung 6 e-commerce 5 mythologie 5 rechnungswesen 5 religion 5 sport 5 markt-wettbewerb 4 verkehr-kommunikation 4 infrastruktur 3 psychologie 3 transport-verkehr 3 architektur 2 astrologie 2 astronomie 2 auto 2 boerse 2 flaechennutzung 2 jagd 2 media 2 nukleartechnik 2 philosophie 2 ressorts 2 soziologie 2 unternehmensstrukturen 2 versicherung 2 archäologie 1 bergbau 1 geografie 1 geologie 1 marketing 1 meteo 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 verkehrsfluss 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Sätze sentences 1.049 sets 162 rates 91 records 24 propositions 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sätze lines 13 phrases 54 movements 194 packs 6 statements 6 words 5 sentence 5 theorems 10
sätze attachments 2

Verwendungsbeispiele

Sätze sentences
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Ebenfalls kann K. nun kurze Sätze in zwei Sprachen sprechen. US
K. can say small sentences too now in two languages. US
Sachgebiete: psychologie astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Letztlich würden durch eine Abfolge derartiger Folgerungen komplette Sätze und Absätze handhabbar, sodass dabei eine korrekte Repräsentation der textlichen Bedeutung herauskäme.
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Schon Niederländisch-Anfänger können mit book2 durch die praxisnahen Sätze effizient Niederländisch lernen. DE
Even beginners can learn Dutch efficiently with the practical sentences in book2. US
Sachgebiete: transport-verkehr informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
Tatoeba: Sentences, sentences, and more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bei den meisten sind es ganze Sätze oder Bilder.
Most people, it's whole sentences or images.
   Korpustyp: Untertitel
Schon Vietnamesisch-Anfänger können mit book2 durch die praxisnahen Sätze effizient Vietnamesisch lernen. DE
Even beginners can learn Vietnamese efficiently with the practical sentences in book2. US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
Tatoeba: We've got sentences older than you.
   Korpustyp: Beispielsatz
Das ist süß, wie ihr beiden die Sätze des anderen beendet.
That's cute, how you guys finish each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Schon Portugiesisch-Anfänger können mit book2 durch die praxisnahen Sätze effizient Portugiesisch lernen. DE
Even beginners can learn Portuguese efficiently with the practical sentences in book2. US
Sachgebiete: linguistik informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kurze Sätze
Sylow-Sätze
R-Sätze
S-Sätze S-phrases 4
Sätze verknüpfter Werkzeuge
Änderung der Sätze
Annäherung der MWSt-Sätze
System differenzierter Sätze
R- und S-Sätze
Prinzip der Vermeidung überlanger Sätze

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sätze

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
Tatoeba: Sentences, sentences, and more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Beende nicht meine Sätze!
Don't finish my sentences!
   Korpustyp: Untertitel
Numerierung der einzelnen Sätze. UK
Numbering of the single movements. UK
Sachgebiete: mathematik film rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
- Sätze, meine ich.
- Lines did you speak?
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzt die unterstrichenen Sätze.
Translate the underlined sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Wir wollen vollständige Sätze.
We want complete sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Dies sind einfache Sätze.
These are simple sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Du hast zwei Sätze...
You got two lines:
   Korpustyp: Untertitel
Das waren zehn Sätze.
I can't believe I did ten sets.
   Korpustyp: Untertitel
Weil -V2-Sätze verhalten sich syntaktisch wie denn-Sätze. CH
The syntactic and semantic properties of Italian focusing adverbs are well-known. UK,US
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie linguistik    Korpustyp: Webseite
- Sie hat fünf Sätze gesagt.
She said five sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze wie diese sind niederträchtig !
It's statements like that that... are mean !
   Korpustyp: Untertitel
Wie verstehst du diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie verstehen Sie diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie versteht ihr diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie interpretieren Sie diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Meine Sätze sind nicht unantastbar.
My sentences are not sacrosanct.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bitte vervollständigen Sie die Sätze.
Please complete the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich muss die Sätze übersetzen.
I have to translate the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich muss die Sätze übersetzen.
I must translate the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Deine Sätze, "die und wir"...
That stuff you said, "Stop apologising", "Them and us"...
   Korpustyp: Untertitel
“Unentscheidbare Sätze mit mathematischer Bedeutung: DE
“Undecidable sentences with mathematical meaning: US
Sachgebiete: mathematik kunst markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Darf ich drei Sätze sagen?
Can I just say 3 things?
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst ihre ganzen Sätze.
you know all her lines.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beenden gegenseitig ihre Sätze.
Finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzen Sie die unterstrichenen Sätze.
Translate the underlined sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Die Sätze zu beenden, ja.
—...finishing the sentences, yes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las ein paar Sätze.
I read a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Sätze sind miteinander verbunden.
These movements are all connected.
   Korpustyp: Untertitel
Meine letzten fünf Sätze waren:
I mean, my last five speeches have been
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze. Sicher...
Just a few lines, yeah.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze, die man selten hört...
I never thought I'd hear somebody say that.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Sätze, alle im System.
Three sets, all in the system.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch die Sätze bei.
I'm gonna teach you the movements.
   Korpustyp: Untertitel
Zu jeder bitte ein paar Sätze.
A few sentences each, please.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Sätze aus deiner Doktorarbeit.
These are all lines from your thesis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann diese Sätze nicht vergessen.
I CAN'T FORGET THESE SENTENCES.
   Korpustyp: Untertitel
Sie redete nur 2 Sätze mit mir.
She only spoke two sentences to me,
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, du hattest nur drei Sätze,
Honey, you only had, like, three lines.
   Korpustyp: Untertitel
Ich... Witzig, du beendest nie deine Sätze.
I... It's funny, you never finish your sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Lasse mich diese zwei Sätze beenden.
Let me finish these two words.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu und beende nicht meine Sätze.
He really did take the train to Camden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur noch 3 Sätze.
There're only 3 charges.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vielleicht 2 Sätze gesagt.
I talked, he must have said 2 lines.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt spricht sie längere Sätze aus. US
She speaks in longer sentences now. US
Sachgebiete: psychologie sport jagd    Korpustyp: Webseite
Die Botschaft der Bibel in drei Sätze US
The message of the Bible in three points US
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Es geht um Sätze, nicht um Wörter.
It's all about sentences. Not words.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich glaube, wir brauchen mehr Sätze.
I think we need more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Es gibt Sätze, die jeder kennt.
There are sentences which everybody knows.
   Korpustyp: Beispielsatz
Könntest du mir einige Sätze übersetzen?
Could you translate some sentences for me?
   Korpustyp: Beispielsatz
Was für schöne Sätze stehen denn drin?
Tell me one of these beautiful sentences you read.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sätze sind für Leute auf Webseiten.
Those terms are for people on websites.
   Korpustyp: Untertitel
Warum beendest du immer meine Sätze?
I can't hear you.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lichtenergie Elektronen verlieren Sätze aus Atomen. US
The photo sets energy electrons loose from atoms. US
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik physik    Korpustyp: Webseite
Die Sätze sind mit Tempobezeichnungen überschrieben (Schlußchoral: DE
There are tempo indications above the movements (choral: DE
Sachgebiete: radio theater unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Tacet-Vermerke für die Sätze 5, 6; DE
Tacet-note for the 5th and 6th movement; DE
Sachgebiete: verlag kunst rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Tacet-Vermerke für die Sätze 4, 5; DE
Tacet-notes for the 4th and 5th movement; DE
Sachgebiete: verlag kunst rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Tacet-Vermerke für die Sätze 2, 3; DE
Tacet-note for the 2nd and 3rd movement; DE
Sachgebiete: verlag kunst rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Abschrift der Kantaten (-sätze) BWV 22; DE
Copy of the cantatas BWV 22; DE
Sachgebiete: literatur schule theater    Korpustyp: Webseite
An der Universität Konstanz gelten folgende Sätze: DE
For the University of Konstanz, these rates are: UK
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Naja, es waren eigentlich keine Sätze.
I was a corpse that they found in the river.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat angefangen, vollständige Sätze zu sprechen.
She was just beginning to speak in complete sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Dong, sagen Sie zwei Sätze!
- Say something, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dir werden die Sätze lang.
I need a little information.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst zwei Sätze sagen.
And you're gonna say two sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du all meine Sätze beenden?
You gonna finish all my sentences?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann schon ganze Sätze sprechen.
I heard him complete a sentence.
   Korpustyp: Untertitel
Noch zwei Sätze, dann schweige ich.
Two sentences and I'll shut up.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, sie beendet seine Sätze.
So she finishes his sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Hör auf, meine Sätze zu beenden.
You're still finishing my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne meine Sätze mit "Ich denke".
Note that I start my statements with "I feel".
   Korpustyp: Untertitel
Hört auf, gegenseitig die Sätze zu beenden.
Don't start finishing each other's sentences, man.
   Korpustyp: Untertitel
Niedrigere Sätze ab der 2. Woche. US
Lower rates from the 2nd week. US
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?
Some sentences don't make sense. So what?
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetzt die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Vor jenen Worten stehen diese Sätze:
Before those words we heard come these ones:
   Korpustyp: Untertitel
Aber einfache Sätze sollten sie sprechen können.
They should be able to talk a little, simple sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Die Art, die die Sätze des Anderen...
The kind who finish each others...
   Korpustyp: Untertitel
Das Stück hat die vier Sätze: DE
The piece has four movements: UK,US
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Sätze, vielleicht ein, zwei Fragen.
It's a couple of sentences. Maybe a question or two.
   Korpustyp: Untertitel
Aber meistens reichen schon wenige Sätze.
More often it takes only a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei Sätze von Abdrücken.
There's two sets of prints.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir Wörter, Sätze bilden.
In that way we'll form words and sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie beendet ihre Sätze auch nicht!
"See you later. Maybe..."
   Korpustyp: Untertitel
- Es sind nur ein paar Sätze.
It's just a few lines, Kathleen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwei Sätze von drei, komm schon.
Aw! Best two out of three, come on.
   Korpustyp: Untertitel
Wer bestimmt die Reihenfolge der Sätze?
Who puts your sentences together?
   Korpustyp: Untertitel
Der ganze fünf Sätze lang war.
The one that was five whole sentences long.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben die Sätze der anderen beendet.
- You finished each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ja nur wenige Sätze.
You've only got a few lines.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Buch werden Wörter in Sätze gefasst, Sätze in Absätze und Absätze in Kapitel.
In a book, words are collected into sentences, sentences into paragraphs, and paragraphs into chapters.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Damit du weißt, dass ich meine Sätze beenden kann.
I can finish my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wie auch immer, dass sind meine zwei Sätze.
Anyways, that's just my two cents.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will zwei komplette Sätze für die Weltmeisterschaft!
What do you think, I want two sets for the championship.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze, dann sind wir weg.
Just a few words, then we'll go.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, 3 Sätze sind ja nicht so viel.
Anyway, you had three lines. - What's wrong?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sätze sind so lang, dann ist es auf Spanisch...
Like, the sentences are so long, then it's, like, in Spanish...
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Sätze Darts, Pfeile, Pfeilwurfspiel, Sprünge, Wurfpfeile darts dives, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Kaschemmen, Sprünge dives darts, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Anregungen, Aussagen, Lehrsätze, Propositionen, Theoreme, Vorschläge propositions darts, dives, rates, records, sentences, sets
Sätze Grundsteuer, Kurse, Landabgabe, Quoten, Raten rates darts, dives, propositions, records, sentences, sets
Sätze Akten, Anschreibungen, Aufnahmen, Aufzeichnungen, Datensätze, Protokolle, Rekorde, Rekordmarken, Schallplatten, Unterlagen records darts, dives, propositions, rates, sentences, sets
Sätze Aussprüche, Meinungen, Urteile, Urteilssprüche sentences darts, dives, propositions, rates, records, sets
Sätze Mengen, Mengenlehre, Mengentheorie sets darts, dives, propositions, rates, records, sentences