linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 160
TLD Englisch
Host
Sachgebiete
unbekannt 160

Übersetzungen

[NOMEN]
Sätze sentences 1.049 sets 162 rates 91

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sätze lines 13 words 5 movements 194 sentence 5 statements 6
sätze

Verwendungsbeispiele

Sätze sentences
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Letztlich würden durch eine Abfolge derartiger Folgerungen komplette Sätze und Absätze handhabbar, sodass dabei eine korrekte Repräsentation der textlichen Bedeutung herauskäme.
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
Tatoeba: Sentences, sentences, and more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bei den meisten sind es ganze Sätze oder Bilder.
Most people, it's whole sentences or images.
   Korpustyp: Untertitel
Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
Tatoeba: We've got sentences older than you.
   Korpustyp: Beispielsatz
Das ist süß, wie ihr beiden die Sätze des anderen beendet.
That's cute, how you guys finish each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


kurze Sätze
Sylow-Sätze
R-Sätze
Sätze verknüpfter Werkzeuge
Änderung der Sätze
Annäherung der MWSt-Sätze
System differenzierter Sätze
R- und S-Sätze
Prinzip der Vermeidung überlanger Sätze

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sätze

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.
Tatoeba: Sentences, sentences, and more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Beende nicht meine Sätze!
Don't finish my sentences!
   Korpustyp: Untertitel
- Sätze, meine ich.
- Lines did you speak?
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzt die unterstrichenen Sätze.
Translate the underlined sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Wir wollen vollständige Sätze.
We want complete sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Dies sind einfache Sätze.
These are simple sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Du hast zwei Sätze...
You got two lines:
   Korpustyp: Untertitel
Das waren zehn Sätze.
I can't believe I did ten sets.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie hat fünf Sätze gesagt.
She said five sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze wie diese sind niederträchtig !
It's statements like that that... are mean !
   Korpustyp: Untertitel
Wie verstehst du diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie verstehen Sie diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie versteht ihr diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Wie interpretieren Sie diese Sätze?
How do you interpret these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Meine Sätze sind nicht unantastbar.
My sentences are not sacrosanct.
   Korpustyp: Beispielsatz
Bitte vervollständigen Sie die Sätze.
Please complete the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich muss die Sätze übersetzen.
I have to translate the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich muss die Sätze übersetzen.
I must translate the sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Deine Sätze, "die und wir"...
That stuff you said, "Stop apologising", "Them and us"...
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich drei Sätze sagen?
Can I just say 3 things?
   Korpustyp: Untertitel
Du kennst ihre ganzen Sätze.
you know all her lines.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beenden gegenseitig ihre Sätze.
Finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Übersetzen Sie die unterstrichenen Sätze.
Translate the underlined sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Die Sätze zu beenden, ja.
—...finishing the sentences, yes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich las ein paar Sätze.
I read a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Sätze sind miteinander verbunden.
These movements are all connected.
   Korpustyp: Untertitel
Meine letzten fünf Sätze waren:
I mean, my last five speeches have been
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze. Sicher...
Just a few lines, yeah.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze, die man selten hört...
I never thought I'd hear somebody say that.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Sätze, alle im System.
Three sets, all in the system.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch die Sätze bei.
I'm gonna teach you the movements.
   Korpustyp: Untertitel
Zu jeder bitte ein paar Sätze.
A few sentences each, please.
   Korpustyp: Untertitel
Das sind Sätze aus deiner Doktorarbeit.
These are all lines from your thesis?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann diese Sätze nicht vergessen.
I CAN'T FORGET THESE SENTENCES.
   Korpustyp: Untertitel
Sie redete nur 2 Sätze mit mir.
She only spoke two sentences to me,
   Korpustyp: Untertitel
Schatz, du hattest nur drei Sätze,
Honey, you only had, like, three lines.
   Korpustyp: Untertitel
Ich... Witzig, du beendest nie deine Sätze.
I... It's funny, you never finish your sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Lasse mich diese zwei Sätze beenden.
Let me finish these two words.
   Korpustyp: Untertitel
Hör zu und beende nicht meine Sätze.
He really did take the train to Camden.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur noch 3 Sätze.
There're only 3 charges.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat vielleicht 2 Sätze gesagt.
I talked, he must have said 2 lines.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um Sätze, nicht um Wörter.
It's all about sentences. Not words.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich glaube, wir brauchen mehr Sätze.
I think we need more sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Es gibt Sätze, die jeder kennt.
There are sentences which everybody knows.
   Korpustyp: Beispielsatz
Könntest du mir einige Sätze übersetzen?
Could you translate some sentences for me?
   Korpustyp: Beispielsatz
Was für schöne Sätze stehen denn drin?
Tell me one of these beautiful sentences you read.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Sätze sind für Leute auf Webseiten.
Those terms are for people on websites.
   Korpustyp: Untertitel
Warum beendest du immer meine Sätze?
I can't hear you.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, es waren eigentlich keine Sätze.
I was a corpse that they found in the river.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat angefangen, vollständige Sätze zu sprechen.
She was just beginning to speak in complete sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Dong, sagen Sie zwei Sätze!
- Say something, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dir werden die Sätze lang.
I need a little information.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst zwei Sätze sagen.
And you're gonna say two sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst du all meine Sätze beenden?
You gonna finish all my sentences?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann schon ganze Sätze sprechen.
I heard him complete a sentence.
   Korpustyp: Untertitel
Noch zwei Sätze, dann schweige ich.
Two sentences and I'll shut up.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, sie beendet seine Sätze.
So she finishes his sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Hör auf, meine Sätze zu beenden.
You're still finishing my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne meine Sätze mit "Ich denke".
Note that I start my statements with "I feel".
   Korpustyp: Untertitel
Hört auf, gegenseitig die Sätze zu beenden.
Don't start finishing each other's sentences, man.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Sätze sind nicht sinnvoll. Na und?
Some sentences don't make sense. So what?
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetzt die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.
Translate the following sentences into Japanese.
   Korpustyp: Beispielsatz
Vor jenen Worten stehen diese Sätze:
Before those words we heard come these ones:
   Korpustyp: Untertitel
Aber einfache Sätze sollten sie sprechen können.
They should be able to talk a little, simple sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Die Art, die die Sätze des Anderen...
The kind who finish each others...
   Korpustyp: Untertitel
Simpatico, beenden die Sätze des anderen.
Simpatico, finishing each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Sätze, vielleicht ein, zwei Fragen.
It's a couple of sentences. Maybe a question or two.
   Korpustyp: Untertitel
Aber meistens reichen schon wenige Sätze.
More often it takes only a few sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei Sätze von Abdrücken.
There's two sets of prints.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir Wörter, Sätze bilden.
In that way we'll form words and sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie beendet ihre Sätze auch nicht!
"See you later. Maybe..."
   Korpustyp: Untertitel
- Es sind nur ein paar Sätze.
It's just a few lines, Kathleen.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwei Sätze von drei, komm schon.
Aw! Best two out of three, come on.
   Korpustyp: Untertitel
Wer bestimmt die Reihenfolge der Sätze?
Who puts your sentences together?
   Korpustyp: Untertitel
Der ganze fünf Sätze lang war.
The one that was five whole sentences long.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie haben die Sätze der anderen beendet.
- You finished each other's sentences.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ja nur wenige Sätze.
You've only got a few lines.
   Korpustyp: Untertitel
In einem Buch werden Wörter in Sätze gefasst, Sätze in Absätze und Absätze in Kapitel.
In a book, words are collected into sentences, sentences into paragraphs, and paragraphs into chapters.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Damit du weißt, dass ich meine Sätze beenden kann.
I can finish my sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Wie auch immer, dass sind meine zwei Sätze.
Anyways, that's just my two cents.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will zwei komplette Sätze für die Weltmeisterschaft!
What do you think, I want two sets for the championship.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein paar Sätze, dann sind wir weg.
Just a few words, then we'll go.
   Korpustyp: Untertitel
Naja, 3 Sätze sind ja nicht so viel.
Anyway, you had three lines. - What's wrong?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sätze sind so lang, dann ist es auf Spanisch...
Like, the sentences are so long, then it's, like, in Spanish...
   Korpustyp: Untertitel
Ja, jede Menge im Taxi und am Telefon. 28 Sätze.
Yeah, between the cab and the pay phone, 28 sets.
   Korpustyp: Untertitel
Spielten wir nicht mal ein paar Sätze in Biarritz?
What about playing a few sets in Biarritz?
   Korpustyp: Untertitel
Sag doch die Sätze zu Ende. Es wird immer schlimmer.
I wish you'd finish your sentences.
   Korpustyp: Untertitel
Hör auf, wir brauchen nur noch ein paar kleine Sätze.
Come on, we only had a couple of sentences to go.
   Korpustyp: Untertitel
Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter.
Sentences can teach us a lot. And a lot more than just words.
   Korpustyp: Beispielsatz
Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.
I like it when my friends translate my sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich schlage vor, zwei Sätze daraus zu machen.
I’d suggest making this into two sentences.
   Korpustyp: Beispielsatz
Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
Tatoeba: We've got sentences older than you.
   Korpustyp: Beispielsatz
Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr.
Tatoeba: We've got sentences older than you.
   Korpustyp: Beispielsatz
Niemand kann seine Sätze übersetzen, denn sie sind sehr schwierig.
Nobody can translate his sentences because they are quite difficult.
   Korpustyp: Beispielsatz
Niemand will seine Sätze übersetzen, weil sie blöd sind.
Nobody wants to translate his sentences because they are stupid.
   Korpustyp: Beispielsatz
Stimmt es, dass Sie all diese Sätze berichtigt haben?
Is it true that you corrected all these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Stimmt es, dass du diese ganzen Sätze korrigiert hast?
Is it true that you corrected all these sentences?
   Korpustyp: Beispielsatz
Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
Can you help me to translate these sentences into Chinese?
   Korpustyp: Beispielsatz

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Sätze Darts, Pfeile, Pfeilwurfspiel, Sprünge, Wurfpfeile darts dives, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Kaschemmen, Sprünge dives darts, propositions, rates, records, sentences, sets
Sätze Anregungen, Aussagen, Lehrsätze, Propositionen, Theoreme, Vorschläge propositions darts, dives, rates, records, sentences, sets
Sätze Grundsteuer, Kurse, Landabgabe, Quoten, Raten rates darts, dives, propositions, records, sentences, sets
Sätze Akten, Anschreibungen, Aufnahmen, Aufzeichnungen, Datensätze, Protokolle, Rekorde, Rekordmarken, Schallplatten, Unterlagen records darts, dives, propositions, rates, sentences, sets
Sätze Aussprüche, Meinungen, Urteile, Urteilssprüche sentences darts, dives, propositions, rates, records, sets
Sätze Mengen, Mengenlehre, Mengentheorie sets darts, dives, propositions, rates, records, sentences