linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 1114
TLD Englisch
Host
Sachgebiete
unbekannt 1088 informationstechnologie 22 medizin 3 finanzen 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

item Tagesordnungspunkt 225 Eintrag 290 Nummer 290 Postens 81

Verwendungsbeispiele

item Punkt
 

Englische Sätze

Deutsche Sätze

Katrina has also raised questions about other items on the president’s agenda. US
Katrina hat auch andere Punkte aus dem Programm des Präsidenten in Frage gestellt. DE
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jens, we have a few other items to discuss today. UK
Jens, wir haben noch ein paar andere Punkte auf der Tagesordnung. DE
   Korpustyp: Untertitel
Darfur is now an item on the agenda. UK
Darfur- ist jetzt ein Punkt auf der Tagesordnung. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
We have a new item on the agenda. US
Es ist nämlich ein Punkt zur Tagesordnung dazugekommen. DE
   Korpustyp: Untertitel
One-minute speeches on matters of political importance The next item is the one-minute speeches on matters of political importance. UK
Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen Der nächste Punkt sind die einminütigen Ausführungen zu politisch wichtigen Fragen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
I have one more item I want to talk about. US
Ich habe noch einen Punkt über den ich sprechen möchte. DE
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


items Gegenstände 1.848 Artikel 1.091 Elemente 944 Stücke 103 Begriffe 12 Warenposten 4 Einzelheiten 4
itemizing
itemize
itemized
itemization

100 weitere Verwendungsbeispiele mit item

1668 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Englische Sätze

Deutsche Sätze

- services for registered items and insured items. UK
- die Dienste für Einschreib- und Wertsendungen. DE,CH
   Korpustyp: EU
The item is closed. UK
Die Debatte wird geschlossen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
That concludes the item. UK
Die Aussprache ist geschlossen. DE,CH
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Deletes the selected items. US
Entfernt die ausgewählten Einträge. DE
   Korpustyp: Fachtext
Edit Items of '%1 ' US
Bearbeite Einträge von" %1' DE
   Korpustyp: Fachtext
The list of items. US
Die Liste der Einträge. DE
   Korpustyp: Fachtext
This item is closed. UK
Die Aussprache ist geschlossen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
That concludes the item. UK
Damit ist diese Angelegenheit abgeschlossen. DE,CH
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
That concludes this item. UK
Die Aussprache ist geschlossen. DE,CH
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
The item is closed. UK
Die Aussprache ist geschlossen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
No items in queue. US
Keine Einträge in der Warteschlange. DE
   Korpustyp: Fachtext
in item F ‘Željeznica —’ US
unter Buchstabe F „Željeznica —“, DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
in item P ‘Luka —’ US
unter Buchstabe P „Luka —“, DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
in item R ‘Cesta —’; US
unter Buchstabe R „Cesta —“, DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
The classification item type. UK
Der Typ des Klassifikationselements. DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
the items ‘1. UK
Die Nummern „1. DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
The items excluded are: UK
Die Definition umfasst nicht: DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
There's one other item. US
Da ist noch was. DE
   Korpustyp: Untertitel
[ Skipped item nr. US
Diese Ferien waren ein wahrer Albtraum. DE
   Korpustyp: Untertitel
- Whose are these items? UK
- Wem gehört das? DE
   Korpustyp: Untertitel
It's a collector's item! US
Das ist ein Sammlerstück! DE
   Korpustyp: Untertitel
There's only one item: US
'Die Umwelt und wie man sie schützt.' DE
   Korpustyp: Untertitel
I'll pull some items. US
Ich suche mal ein bisschen wa… DE
   Korpustyp: Untertitel
Go to your items. US
Auf Ihre Stationen und viel Glück. DE
   Korpustyp: Untertitel
- You guys an item? US
- Hattet ihr was miteinander? DE
   Korpustyp: Untertitel
They'll be collectors' items. US
Die werden mal Sammlerstücke. DE
   Korpustyp: Untertitel
- Your personal items. US
- Ihre persönlichen Dinge. CH
   Korpustyp: Untertitel
Everyday items, her surroundings. US
Alltagsgegenstände, ihre Umgebung. DE
   Korpustyp: Untertitel
We've got the item. US
Wir fahren jetzt zurück nach Haven. DE
   Korpustyp: Untertitel
That's two items. US
Das verrechnen wir separat. DE
   Korpustyp: Untertitel
You have the items? US
Hast du die Gegenstände? DE
   Korpustyp: Untertitel
The items are worthless. US
Die Gegenstände sind wertlos. DE
   Korpustyp: Untertitel
-Want an itemized account? US
- Wollen Sie eine Aufstellung? DE
   Korpustyp: Untertitel
Who sent these items? US
- Wer war der Absender? DE
   Korpustyp: Untertitel
They're all detective items. US
Sieht aus wie das Handwerkszeug eines Kriminallisten. DE
   Korpustyp: Untertitel
volumes (number of items) UK
Volumenangaben (keine Preise) DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
This item may include: UK
Hierunter können folgende Positionen fallen: DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Number of items [1] UK
Anzahl der Positionen [1] DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
LIST OF ITEMS — EXPORT UK
LISTE DER WARENPOSITIONEN — AUSFUHR DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
( 2 ) For items 2A . UK
( 2 ) Für die Positionen 2A . DE
   Korpustyp: Allgemein
This item consists of : US
Zu den entgegengenommenen Krediten und Einlagen gehören : DE
   Korpustyp: Allgemein
weapons and restricted items; UK
Waffen und nicht allgemein zugelassene Gegenstände; DE
   Korpustyp: EU DCEP
This item consists of: UK
Zu den Einlagen und Krediten gehören: DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
All variables/items: quarterly UK
Alle Variablen/Positionen: vierteljährlich DE
   Korpustyp: EU DCEP
All variables/items - annual UK
Alle Variablen/Positionen - jährlich DE
   Korpustyp: EU DCEP
(a) the following items shall be added to item 0.2: UK
a) Dem Abschnitt 0.2 werden folgende Abschnitte hinzugefügt: DE,CH
   Korpustyp: EU
(b) the following items shall be added to item 0.3: UK
b) Dem Abschnitt 0.3 werden folgende Abschnitte hinzugefügt: DE,CH
   Korpustyp: EU
Searching for shop items works like the ordinary item search. US
Die Suche nach Shop-Artikeln funktioniert genauso wie die normale Artikelsuche. DE
   Korpustyp: Commoncrawl
Most of the items are single pairs or single items. UK
Es handelt sich meist um Einzelstücke, bzw. Einzelpaare. DE
   Korpustyp: Commoncrawl
Del will move the selected item or items to Trash. US
Die Entf -Taste wirft ausgewählte Dateien und Ordner in den Mülleimer. DE
   Korpustyp: Fachtext
(c) the following items shall be added to item 0.3.1: UK
c) Dem Abschnitt 0.3.1 werden folgende Abschnitte hinzugefügt: DE
   Korpustyp: EU
(d) the following item shall be added to item 2.4.2: UK
d) Dem Abschnitt 2.4.2 wird folgender Abschnitt hinzugefügt: DE
   Korpustyp: EU
Item duplication can be handled without replacing the original item. US
Verdoppelung von Elementen kann ohne Ersetzung des Ausgangselements vorgenommen werden. CH
   Korpustyp: Commoncrawl
‘euro items activity’ means the production of euro items; US
„für Euro-Materialien bedeutsame Tätigkeit“ die Herstellung von Euro-Materialien; DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Technical Parameters for Individual Items UK
ANLAGE ZUR VORGESCHLAGENEN GÜTERPRÜFLISTE Technische Merkmale der Einzelartikel DE
   Korpustyp: UN
The items %gt%TABLE%gt% UK
%gt%PLATZ FÜR EINE TABELLE%gt% DE
   Korpustyp: EU
The item %gt%TABLE%gt% UK
%gt%PLATZ FÜR EINE TABELLE%gt% DE
   Korpustyp: EU
The item %gt%TABLE%gt% UK
%gt%PLATZ FÜR EINE TABELLE%gt%erhält folgende Fassung: DE
   Korpustyp: EU
The item %gt%TABLE%gt% UK
erhält folgende Fassung:%gt%PLATZ FÜR EINE TABELLE%gt% DE
   Korpustyp: EU
(bb) item (b) is deleted. UK
bb) wird Buchstabe b) gestrichen. CH
   Korpustyp: EU
Await production of the item. UK
Wartezeit bis zur Bereitstellung; DE
   Korpustyp: UN
Check out the Help items . UK
Hier finden Sie unsere Hilfethemen . DE
   Korpustyp: Commoncrawl
Dispose of all used items: UK
Entsorgen Sie alle Gegenstände: DE,CH
   Korpustyp: Fachtext
Dispose of all used items: UK
Entsorgen Sie alle gebrauchten Gegenstände: DE,CH
   Korpustyp: Fachtext
Show tips when creating items US
Beim Erstellen von Objekten Tipps anzeigen DE
   Korpustyp: Fachtext
The search returned no items. UK
Die Suche lieferte keine Treffer. DE
   Korpustyp: Fachtext
Assign '%1 'to & Selected Items US
„ %1“ den ausgewählten Einträgen zuordnen DE
   Korpustyp: Fachtext
Assign '%1 'to & All Items US
„ %1“ & allen Einträgen zuweisen DE
   Korpustyp: Fachtext
Assign Tags to & All Items US
Stichwörter & allen Einträgen zuordnen DE
   Korpustyp: Fachtext
Remove all items from LightTable US
Alle Einträge vom Leuchttisch entfernen DE
   Korpustyp: Fachtext
Removes the custom menu item. US
Entfernt den benutzerdefinierten Menüeintrag. DE
   Korpustyp: Fachtext
Download torrents of matching items US
Mit Suchbegriff übereinstimmende Torrents herunterladen DE
   Korpustyp: Fachtext
This menu item exists already. US
Dieser Menüeintrag existiert bereits. DE
   Korpustyp: Fachtext
This expenditure item is new. UK
Dieser Ausgabenposten ist neu. DE,CH
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Additionally & kmail; offers these items: US
& kmail; bietet zusätzlich folgende Einträge an: DE
   Korpustyp: Fachtext
Clustering and biennialization of items. UK
Bündelung von Gegenständen und Behandlung in zweijährigen Abständen. DE
   Korpustyp: UN
Redo the last item undone. US
Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen. DE
   Korpustyp: Fachtext
All items in the iconview. US
Alle Einträge in der Symbolansicht werden berücksichtigt. DE
   Korpustyp: Fachtext
Separator between the items (optional): UK,US
Trenner zwischen den Elementen (optional): DE
   Korpustyp: Fachtext
Create Playlist From Selected Items US
Wiedergabeliste aus den ausgewählten Stücken erstellen DE
   Korpustyp: Fachtext
Default for All New & Items US
Voreinstellung für alle neuen Einträge DE
   Korpustyp: Fachtext
Default for & Unknown New Items US
Voreinstellung für alle & unbekannten neuen Einträge DE
   Korpustyp: Fachtext
The item is hereby closed. UK
Damit ist die Aussprache geschlossen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
No change for cabin items . UK
Keinerlei Änderungen für Gegenstände im Handgepäck . DE
   Korpustyp: Commoncrawl
Create Playlist From Selected Item… US
Wiedergabeliste aus den ausgewählten Titeln erstelle… DE
   Korpustyp: Fachtext
Order of items on homepage US
Reihenfolge der Einträge auf der Homepage DE
   Korpustyp: Fachtext
(Applause) That concludes the item. UK
(Beifall) Die Aussprache ist geschlossen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Saving and Printing Web Items US
Speichern und Drucken von Internet-Seiten DE
   Korpustyp: Fachtext
Type of Items to Archive US
Diese Ereignistypen archivieren@option:check DE
   Korpustyp: Fachtext
Dispose of all used items: UK
29 Entsorgen Sie alle benutzten Gegenstände: DE,CH
   Korpustyp: Fachtext
furthermore include the following items: UK
darüber hinaus Folgendes umfassen: DE
   Korpustyp: EU DCEP
Items in course of settlement UK
Schwebende Verrechnungen Sonstige Passiva Neubewertungsdifferenzen bei bilanzunwirksamen Instrumenten Rechnungsabgrenzungsposten DE
   Korpustyp: Allgemein
The main items are to: UK
Der Vorschlag zielt insbesondere auf: DE
   Korpustyp: EU DCEP
items detained, seized or confiscated; UK
Zurückhaltung, Beschlagnahme oder Einziehung von Waren; DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
in item A ‘Zračna luka —’ US
unter Buchstabe A „Zračna luka —“, DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
in item NHC ‘Drugi proizvodi —’ US
unter Buchstabe NHC „Drugi proizvodi —“, DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Loans: this item consists of: UK
Kredite: Zu den Krediten zählen: DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
EXPORT LIST OF ITEMS (ELoI) UK
LISTE DER WARENPOSITIONEN — AUSFUHR (‚LdWPA‘) DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
TRANSIT/SECURITY LIST OF ITEMS UK
LISTE DER WARENPOSITIONEN - VERSAND/SICHERHEIT DE
   Korpustyp: EU DGT-TM
Both items will be modified. UK
Beide Merkmale werden geändert. DE
   Korpustyp: EU DGT-TM