linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Beratungsgegenstand subject 3 item 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Beratungsgegenstand document referred 5

Verwendungsbeispiele

Beratungsgegenstand document referred
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Ist die Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine regionalen oder lokalen Anliegen berührt oder politisch nicht von Bedeutung ist, kann sie beschließen, keine Stellungnahme bzw. keinen Bericht zu erarbeiten. DE
Where the (lead) commission considers that a document referred to it has no regional or local interest, or is not of political importance, it may decide not to draw up an opinion or report. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the (lead) commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie vom Präsidium befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the (lead) commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie vom Präsidium befasst wurde, keine regionalen oder lokalen Anliegen berührt oder politisch nicht von Bedeutung ist, kann sie beschließen, keine Stellungnahme bzw. keinen Bericht zu erarbeiten. DE
Where the (lead) commission considers that a document referred to it by the Bureau has no regional or local interest, or is not of political importance, it may decide not to draw up an opinion or report. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vom Beratungsgegenstand abschweifen
den Beratungsgegenstand untersuchen
die Aussprache zum Beratungsgegenstand zurückführen
nach der Untersuchung des Beratungsgegenstands

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beratungsgegenstand"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Ihre Teilnahme bestätigt die Bedeutung des Beratungsgegenstandes. DE
Their participation is an affirmation of the importance of the subject matter under discussion. US
Sachgebiete: militaer universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Nach Schluss der Debatte sind Ausführungen zum Beratungsgegenstand unzulässig. DE
Continued discussion of the topic is prohibited after debate has been terminated. US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung boerse    Korpustyp: Webseite
Jedes Mitglied des Vorstands kann die Einberufung einer Sitzung unter Mitteilung des Beratungsgegenstands verlangen; DE
Each member of the Executive Board may demand the convening of a meeting, giving notice of the subject for discussion; UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht boerse    Korpustyp: Webseite
Ich kann jedoch sagen, daß diese gesamte Thematik Beratungsgegenstand auf der Regierungskonferenz sein wird. DE
I can say, however, that this whole area is being discussed at the Intergovernmental Conference. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hingegen war dieses Thema bei den Verhandlungen von 2007 niemals Beratungsgegenstand. DE
By contrast, this subject was never discussed during the 2007 negotiations. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Unterausschuss darf jeweils nur für einen einzigen Beratungsgegenstand eingesetzt werden. DE
In no case may a subcommittee be set up for more than one issue. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Union bzw. die Union und die Mitgliedstaaten sind je nach Beratungsgegenstand im Gemischten Ausschuss vertreten. DE
The Union or, as the case may be, the Union and the Member States, shall be represented in the Joint Committee depending on the subject matter. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schweift ein Redner vom Beratungsgegenstand ab, so ruft ihn der Präsident zur Sache. DE
If a speaker departs from the subject, the President shall call him to order. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Schweifen Redner vom Beratungsgegenstand ab, so ruft sie der Präsident zur Sache. DE
If speakers depart from the subject, the President shall call them to order. UK
   Korpustyp: EU DCEP
es kann beantragt werden, die Prüfung eines Beratungsgegenstandes wegen Unzulässigkeit abzulehnen
the inadmissibility of an item may be moved
   Korpustyp: EU IATE
Bei Eröffnung der Aussprache über einen bestimmten Tagesordnungspunkt kann beantragt werden, die Prüfung des betreffenden Beratungsgegenstands wegen Unzulässigkeit abzulehnen. DE
At the beginning of the debate on a specific item on the agenda, its inadmissibility may be moved. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Fällt der Beratungsgegenstand eindeutig in die Zuständigkeit einer Fachgruppe, so obliegt deren Bestimmung dem Präsidenten, der das Präsidium hiervon unterrichtet. DE
Where the matter for consideration is clearly within the purview of a given specialised section, the President shall designate that section and inform the Bureau of his decision. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fällt der Beratungsgegenstand eindeutig in die Zuständigkeit einer Fachgruppe, so obliegt deren Bestimmung dem Präsidenten, der das Präsidium hiervon unterrichtet. DE
Where the matter for consideration is clearly within the purview of a given section, the president shall designate that section and inform the bureau of his decision. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Offenlegung entscheidet die Sitzungsleitung (ggf. in Rücksprache mit der Geschäftsstelle), ob die Umstände einen Interessenkonflikt manifestieren, der eine Mitwirkung beim fraglichen Beratungsgegenstand ausschließt. DE
After the disclosure, the chairperson of the meeting shall decide (if appropriate in consultation with the DFG Head Office) whether the circumstances manifest a conflict of interest that precludes participation in the deliberations on the matter at hand. UK
Sachgebiete: verwaltung universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Er ist einzuberufen, wenn ein Drittel der Mitglieder unter Bezeichnung des Beratungsgegenstandes dies beantragt. c) Zu den öffentlichen Sitzungen hat jedermann Zutritt, soweit Platz vorhanden ist. DE
c) Access to public meetings is open to everyone, so long as there is room available. If needed, entry can be regulated by the use of tickets. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
1. Bei Eröffnung der Aussprache über einen bestimmten Tagesordnungspunkt kann beantragt werden, die Prüfung des betreffenden Beratungsgegenstands wegen Unzulässigkeit abzulehnen. Die Abstimmung über diesen Antrag findet unverzüglich statt. DE
1. At the beginning of the debate on a specific item on the agenda, its inadmissibility may be moved. Such a motion shall be put to the vote immediately. UK
   Korpustyp: EU
(1) Die Stellungnahmen des Ausschusses enthalten neben der Angabe der Rechtsgrundlage eine Begründung und den Standpunkt des Ausschusses zu dem Beratungsgegenstand in seiner Gesamtheit. DE
1. Opinions of the Committee shall consist of, in addition to the legal basis of the opinion, an explanatory statement and the views of the Committee on the question as a whole. UK
   Korpustyp: EU
Herr Präsident, bei Eröffnung dieser Aussprach habe ich gemäß Artikel 128 der Geschäftsordnung dem Präsidium einen Antrag auf Ablehnung der Prüfung des Beratungsgegenstandes wegen Unzulässigkeit gestellt. DE
Mr President, before this debate, pursuant to Rule 128, I asked to move the inadmissibility of the matter. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sobald eine Entscheidung vorliegt, wird das Parlament entsprechend in Kenntnis gesetzt, und natürlich werden wir als Erstes diejenigen informieren, die sich besonders eingehend mit diesem Beratungsgegenstand befassen. DE
Do you have any plans to carry out an investigation into the European Power Exchange on the basis of competition law in order to prevent this concentration? UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Schluss einer Aussprache über einen Beratungsgegenstand kann, bevor die Rednerliste erschöpft ist, vom Präsidenten vorgeschlagen oder von einer Fraktion oder von mindestens 40 Mitgliedern beantragt werden. DE
A debate may be closed before the list of speakers has been exhausted on a proposal from the President or at the request of a political group or at least forty Members. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Der Schluss einer Aussprache über einen Beratungsgegenstand kann, bevor die Rednerliste erschöpft ist, vom Präsidenten vorgeschlagen oder von einer Fraktion oder von mindestens 32 Mitgliedern beantragt werden. DE
A debate may be closed before the list of speakers has been exhausted on a proposal from the President or at the request of a political group or at least thirty-two Members. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Ist die Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Stellungnahme des Ausschusses gibt die Auffassungen und die Empfehlungen des Ausschusses zu dem jeweiligen Beratungsgegenstand gegebenenfalls mit konkreten Änderungsvorschlägen zum beratenen Dokument wieder. DE
A Committee opinion shall set out the Committee’s views and recommendations on the question under consideration, if appropriate together with specific proposals for changes to the document under consideration. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
sowie einen Hauptteil, der die Auffassungen und die Empfehlungen des Ausschusses zu dem jeweiligen Beratungsgegenstand gegebenenfalls mit konkreten Änderungsvorschlägen zum beratenen Dokument wiedergibt. DE
a main part setting out the Committee's views and recommendations on the question under consideration, if appropriate together with specific proposals for changes to the document under consideration. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Schluss einer Aussprache über einen Beratungsgegenstand kann, bevor die Rednerliste erschöpft ist, vom Präsidenten vorgeschlagen oder von einer Fraktion oder von mindestens 40 Mitgliedern beantragt werden. DE
A debate may be closed before the list of speakers has been exhausted on a proposal from the President or at the request of a political group or at least 40 Members. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Stellungnahme oder ein Bericht des Ausschusses gibt die Auffassungen und die Empfehlungen des Ausschusses zu dem jeweiligen Beratungsgegenstand gegebenenfalls mit konkreten Änderungsvorschlägen zum beratenen Dokument wieder. DE
A Committee opinion or report shall set out the Committee’s views and recommendations on the question under consideration, if appropriate together with specific proposals for changes to the document under consideration. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Schluss einer Aussprache über einen Beratungsgegenstand kann, bevor die Rednerliste erschöpft ist, vom Präsidenten vorgeschlagen oder von einer Fraktion oder von mindestens 37 Mitgliedern beantragt werden. DE
A debate may be closed before the list of speakers has been exhausted on a proposal from the President or at the request of a political group or at least thirty-seven Members. UK
   Korpustyp: EU DCEP
1. Der Schluss einer Aussprache über einen Beratungsgegenstand kann, bevor die Rednerliste erschöpft ist, vom Präsidenten vorgeschlagen oder von einer Fraktion oder von mindestens 37 Mitgliedern beantragt werden. Die Abstimmung hierüber findet unverzüglich statt. DE
1. A debate may be closed before the list of speakers has been exhausted on a proposal from the President or at the request of a political group or at least 37 Members. Such a proposal or request shall be put to the vote immediately. UK
   Korpustyp: EU
3. Nach den Ausführungen gemäß Absatz 2 wird die Aussprache geschlossen, und das Parlament geht zur Abstimmung über den Beratungsgegenstand über, sofern vorher keine bestimmte Abstimmungszeit festgelegt worden ist. DE
3. After the speeches referred to in paragraph 2, the debate shall be closed and Parliament shall vote on the matter under debate, except where the time for the vote has been set in advance. UK
   Korpustyp: EU
Ich lese zur Information der Kolleginnen und Kollegen den Artikel 143 Absatz 1 kurz vor: "Bei Eröffnung der Aussprache über einen bestimmten Tagesordnungspunkt kann beantragt werden, die Prüfung des betreffenden Beratungsgegenstandes wegen Unzulässigkeit abzulehnen. DE
Allow me to remind the honourable Members by quickly reading Rule 143(1) out loud: "At the beginning of the debate on a specific item on the agenda, its inadmissibility may be moved. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dass die Verhandlungsergebnisse offen sind und auch Alternativen zur Vollmitgliedschaft als Ergebnis haben können – und meiner Meinung nach auch haben sollen –, ist nicht neu, sondern Beratungsgegenstand in Rat und Parlament. DE
The fact that the outcome of negotiations is open and that they could – and should, in my opinion – result in alternatives to full membership is nothing new, but rather the subject of discussion in the Council and Parliament. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Diesen Freitag wird diese Angelegenheit erstmalig Beratungsgegenstand einer Arbeitsgruppe zum Gerichtshof sein, und ob sie weiter diskutiert wird oder nicht, wird von den dort vorgetragenen Stellungnahmen der Mitgliedstaaten abhängen. DE
This Friday the matter will be raised for the first time by the Court of Justice working party, and whether or not it will be discussed further will depend on the opinions expressed by the Member States there. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es obliegt dem Vorsitz, den Ratsmitgliedern oder der Kommission, spezifische Fragen oder Themen für solche Aussprachen vorzuschlagen, wobei sie berücksichtigen, welche Bedeutung der Beratungsgegenstand hat und von welchem Interesse er für die Bürger ist. DE
It shall be for the Presidency, any member of the Council, or the Commission to propose issues or specific subjects for such debates, taking into account the importance of the matter and its interest to citizens. UK
   Korpustyp: EU
Ist die zuständigen Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie gemäß Artikel 41 Buchstabe a befasst wurde, keine regionalen oder lokalen Anliegen berührt oder politisch nicht von Bedeutung ist, kann sie beschließen, keine Stellungnahme zu erarbeiten. DE
Where the responsible commission considers that a consultation referred to it under Rule 41(a) has no regional or local interest, or is not of political importance, it may decide not to draw up an opinion. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the (lead) commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie vom Präsidium befasst wurde, keine Bemerkungen oder Änderungsvorschläge des Ausschusses erfordert, kann sie vorschlagen, dagegen keine Bedenken zu erheben. DE
If the (lead) commission is of the view that the Committee has no reason to comment on or propose changes to a document referred to it by the Bureau, it may propose that no objections be raised to the document. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie vom Präsidium befasst wurde, keine regionalen oder lokalen Anliegen berührt oder politisch nicht von Bedeutung ist, kann sie beschließen, keine Stellungnahme bzw. keinen Bericht zu erarbeiten. DE
Where the (lead) commission considers that a document referred to it by the Bureau has no regional or local interest, or is not of political importance, it may decide not to draw up an opinion or report. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Berichterstatter, der gegebenenfalls von einem oder mehreren Mitberichterstattern und einem Sachverständigen unterstützt wird, untersucht den Beratungsgegenstand, trägt die vertretenen Standpunkte zusammen und erstellt auf dieser Grundlage den Entwurf der Stellungnahme, der dem Vorsitzenden der Fachgruppe übermittelt wird. DE
The rapporteur, assisted where appropriate by one or more co rapporteurs and an expert, shall study the question referred, collect the views expressed and, on this basis, compile the draft opinion, which shall be sent to the President of the specialised section. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Berichterstatter, der von seinem Sachverständigen und gegebenenfalls von einem oder mehreren Mitberichterstattern unterstützt wird, untersucht den Beratungsgegenstand, berücksichtigt die vertretenen Standpunkte und erstellt auf dieser Grundlage den Entwurf der Stellungnahme, der dem Vorsitzenden der Fachgruppe übermittelt wird. DE
The rapporteur, assisted by his expert and, where appropriate, by one or more co-rapporteurs, shall study the question referred, take account of the views expressed and, on this basis, draw up the draft opinion, which shall be sent to the president of the section. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ist die (federführende) Fachkommission der Ansicht, dass ein Beratungsgegenstand, mit dem sie befasst wurde, keine regionalen oder lokalen Anliegen berührt oder politisch nicht von Bedeutung ist, kann sie beschließen, keine Stellungnahme bzw. keinen Bericht zu erarbeiten. DE
Where the (lead) commission considers that a document referred to it has no regional or local interest, or is not of political importance, it may decide not to draw up an opinion or report. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
3. Abweichend von den Bestimmungen des Artikels 43 Absatz 3 kann das vereinfachte Verfahren auf den Vorschlag für eine amtliche Kodifizierung nicht angewandt werden, wenn sich der für Rechtsfragen zuständige Ausschuss oder der für den Beratungsgegenstand zuständige Ausschuss mit der Mehrheit seiner Mitglieder dagegen ausspricht. DE
3. Notwithstanding the provisions of Rule 43(3), the simplified procedure may not be applied to a proposal for official codification where this procedure is opposed by a majority of the members of the committee responsible for legal affairs or of the committee responsible. UK
   Korpustyp: EU
Nachdem wir bei der letzten Plenarsitzung über die Verbesserung der Anwendung der gemeinsamen Fischereipolitik beraten und im Zusammenhang mit der Annahme des Provan-Berichts hervorgehoben haben, welcher Stellenwert hierbei der Kontrolle zukommt, ist unser heutiger Beratungsgegenstand die Änderung der Verordnung zur Einführung einer Kontrollregelung. DE
At the last part-session we discussed ways of improving the implementation of the common fisheries policy and, in approving the Provan report, stressed the essential part which monitoring had to play in it. Today we are debating the amendment of the regulation on the control system. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Präsident darf in einer Aussprache das Wort nur ergreifen, um den Stand der Sache festzustellen und die Aussprache zum Beratungsgegenstand zurückzuführen; will er sich an der Aussprache beteiligen, so gibt er den Vorsitz ab; er kann ihn erst wieder übernehmen, wenn die Aussprache über den Gegenstand beendet ist. DE
The President may speak in a debate only to sum up or to call speakers to order. Should he wish to take part in a debate, he shall vacate the chair and shall not reoccupy it until the debate is over. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Abweichend von den Bestimmungen des Artikels 43 Absatz 3 kann das vereinfachte Verfahren auf den Vorschlag für eine amtliche Kodifizierung oder Vereinfachung nicht angewandt werden, wenn sich der für Rechtsfragen zuständige Ausschuss oder der für den Beratungsgegenstand zuständige Ausschuss mit der Mehrheit seiner Mitglieder dagegen ausspricht. DE
Notwithstanding the provisions of Rule 43(3), the simplified procedure may not be applied to a proposal for official codification or simplification where this procedure is opposed by a majority of the members of the committee responsible for legal affairs or of the committee responsible. UK
   Korpustyp: EU DCEP