linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Einzelheit detail 6.007 particular 172 point 18 item 7

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Einzelheit details 9 individual characteristic 1

Verwendungsbeispiele

Einzelheit detail
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Hochauflösende Megapixel-Kameras liefern beste Bildqualität, so dass auch feinste Einzelheiten sichtbar sind. DE
High-definition megapixel cameras offer the best image quality visualizing even the finest details. US
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, zuvor habe ich über die technischen Einzelheiten gesprochen. DE
Madam President, earlier, I spoke about the technical details. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Roland wird Sie mit den Einzelheiten vertraut machen. DE
Roland will fill you in on the details. US
   Korpustyp: Untertitel
CIS liefert Informationen zum Wettbewerb und sportliche Einzelheiten, die für die Fernsehkommentatoren so wichtig sind. DE
CIS provides information on the competition and sporting detail that is so essential to television commentators. US
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, ich möchte Ihnen die Einzelheiten ersparen. DE,CH
Mr President, I will spare you the details. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sergeant Batista wird Ihnen die Einzelheiten für morgen geben. DE
Sergeant Batista will give you the details for tomorrow. US
   Korpustyp: Untertitel
Merkmalsextraktion leitet die Aufmerksamkeit auf relevante Einzelheiten und bietet eine Basis für weitere Analysen. DE
Feature extraction guides attention to relevant detail and provides a basis for further analysis. UK
Sachgebiete: informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Ich bin jetzt in der Lage, dem Parlament weitere Einzelheiten mitzuteilen. DE
Mr President, I am now in a position to provide Parliament with more details. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Frag nicht nach Einzelheiten, ich entschuldige mich für alles. DE
Don't ask for details, just let me apologize. US
   Korpustyp: Untertitel
Einzelheiten wird das Team in den kommenden Wochen bekannt geben. DE
The team will announce further details over the coming weeks. UK,US
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unwesentliche Einzelheit
technische Einzelheit technicality 1
sichtbare Einzelheit der Iris

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Einzelheit

236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Keine Einzelheit ist unbedeutend. DE
No detail is too small. US
   Korpustyp: Untertitel
Sie ließen keine Einzelheit aus. DE
They went into a lot of detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Jede Einzelheit ist hier festgelegt. DE
The first written authority. UK
   Korpustyp: Untertitel
Ich will jede Einzelheit wissen. DE
I want every single detail. US
   Korpustyp: Untertitel
An jede kleine, wundervolle Einzelheit. DE
Every wonderful little detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Jede Einzelheit erlangt durch ihre Einfachheit Wichtigkeit. DE
Each detail receives its importance. US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Gestochen scharf bis in jede Einzelheit. DE
Pin- sharp into each detail. UK
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das ist eine Einzelheit, die mir gefällt. DE,CH
That's the detail that appeals to me. UK
   Korpustyp: Literatur
Weitere Einzelheit sowie andere Sprachen hier anklicken. DE
For details and for other languages click here. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Keine Einzelheit entging deiner liebevollen Aufmerksamkeit. DE
There wasn't one detail that escaped your loving energy. US
   Korpustyp: Untertitel
Ich interessier mich für jede Einzelheit. DE
I want to know every last detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte mir nicht jede Einzelheit einprägen. DE
Memorised more, recorded it into my brain. UK
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dir danach jede Einzelheit erzählen. DE
I'll come back and tell you all about it, all the details. UK
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nicht jede Einzelheit wissen. DE
I don't have anyone in particular. US
   Korpustyp: Untertitel
- Es war perfekt, Mann, jede Einzelheit. DE
I nailed it, man, every detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Einzelheit für die Bestellung der Generalanwälte
procedure for designating the Advocates General
   Korpustyp: EU IATE
jede gräßliche Einzelheit kam mit verstärktem Grausen wieder zu ihm. DE
Each hideous detail came back to him with added horror. UK
   Korpustyp: Literatur
Er fand Zeit, jede Einzelheit ihrer Hand in sich aufzunehmen. DE,CH
He had time to learn every detail of her hand. UK
   Korpustyp: Literatur
Jede Einzelheit ist von der Versicherung registriert worden. DE
Every item here has been inventoried by the insurance people. US
   Korpustyp: Untertitel
Jede Einzelheit die wir betrachten bezeugt Allahs Existenz und Allmacht. DE
Every detail we peer at shows the evidence of Allah's existence and supreme power. UK
   Korpustyp: Literatur
Ich habe nur eine interessante Einzelheit entdeckt, das ist alles. DE,CH
I have discovered a suggestive fact, that is all. UK
   Korpustyp: Literatur
Die Einzelheit suchen, die Sie vom Konkurrenten unterscheidet. DE
To seek the detail which distinguishes you from the competitor. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
- Du merkst dir alles, ja? Ja, jede Einzelheit. DE
- Remember everything, right - Yes, to the last detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Das Werk ist mir gelungen. Bis in jede Einzelheit. DE
I made it perfect in every detail. UK
   Korpustyp: Untertitel
Beschreiben Sie jede Einzelheit, selbst Ihre derzeitigen Gefühle. DE
Remember to be specific about every detail, even your feelings at the time. US
   Korpustyp: Untertitel
Er hat Einblick in jede Einzelheit meines Lebens. DE
He knows everything I do. US
   Korpustyp: Untertitel
Erwollte jede nur vorstellbare Einzelheit über unseren Unfall wissen.
He wanted every conceivable detail about our crash.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnerungslücken kommen vor und Befragte erinnern sich nicht mehr an jede Einzelheit. DE
gaps in retrospection appear or respondents could not provide details. UK,US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ob Standort, Grundriss oder Stil, Beleuchtungskörper oder Kunst – jede Einzelheit fügt der Geschichte neue Nuancen hinzu. DE
Location, layout, style, lighting, artwork, furnishings—every detail adds color to the story. US
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Geniessen Sie das Komfort, das Eleganz und das Luxus, die das Hotel in aller Einzelheit strahlt. CH
Enjoy the comfort, luxury and elegance in all details of our hotel. US
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Bei Tomatenspaghettis und kalifornischem Rotwein werden die kritischen Passagen nochmals in jeder Einzelheit ausgeschmückt. CH
With tomato spaghetti and plenty of red Californian wine, each passage of the adventurous trip is embroidered again in details. UK
Sachgebiete: tourismus technik jagd    Korpustyp: Webseite
Die tierärztlichen Anweisungen sind unbedingt bis in jede Einzelheit genauestens zu befolgen! DE
The vet’s instructions must be followed down to the finest detail! UK
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Eine Einzelheit, farbig hervorgehoben, wirkt auf einem grauen Hintergrund umso deutlicher und sticht hervor. DE
One small detail within a grey-in-grey background, emphasized by color stands out and affects the viewer very much. US
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Überblick über (fast) den gesamtem Speicher So erfahre ich noch manche Einzelheit. DE
Overlook over (almost) the entire store house So I got to know some details. UK
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit der Vergrößerungsfunktion auf eon.com können Sie den gewünschten Bildausschnitt vergrößern und so jede Einzelheit entdecken. DE
The enlarging function on eon.com allows you to increase the size of that particular area of the image so that you can see each and every detail. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Da ich mich nun einmal zum Reden entschlossen habe, werde ich keine Einzelheit auslassen. DE
Having once decided to speak, I will tell you all without omitting any particular. UK
   Korpustyp: Literatur
Für mehr Einzelheit können Sie sich auf die Analyse der Persönlichkeit beziehen. DE
For more detail you can refer to the analysis of the personality. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Glücklicherweise war jede Einzelheit des Textes deultich lesbar und sogar die originalen Nähte klar erkennbar. DE
Fortunately, every detail of the text was clearly apparent and better still, the original sewing was still discernable. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Dies ist kein Bereich, in dem jede Einzelheit auf EU-Ebene zu regeln wäre. DE
It is not an issue to be regulated in detail at EU level. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es muss einen Konsens über jede Einzelheit geben, was sehr intensive Verhandlungen im Vermittlungsausschuss bedeuten kann. DE
Now there has to be consensus on each detail, which can mean very intensive negotiations in the Conciliation Committee. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Entdecken Sie alle Räumlichkeiten unseres Hotels in jeder Einzelheit mit Virtual Tour… DE
Discover all the spaces of our Hotel in every particular using Virtual Tou… UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Wir schaffen es nicht, jede Einzelheit, jede Andersartigkeit in unseren Tagebüchern festzuhalten. CH
It is impossible for us to write every single thing, every difference in our diaries. US
   Korpustyp: Commoncrawl
In seinen Zimmern, wo jede Einzelheit mit Sorgfalt und Aufmerksamkeit gewählt wurde, wird der Aufenthalt unvergesslic… DE
In its rooms, where every detail has been chosen with care and attention, your stay will be unforgettabl… UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Sie konnten bis zur letzten Einzelheit alles aufdecken, was man getan, gesagt oder gedacht hatte. DE
They could not alter your feelings: for that matter you could not alter them yourself, even if you wanted to. UK
   Korpustyp: Literatur
Jede Einzelheit wurde entwickelt, um Produkte mit einem einzigen gemeinsamen Nenner zu schaffen: die hohe Qualität. DE
Each detail is studied to make products with a single common denominator: high quality. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
2 - eine OFFIZIELLE schriftliche Beschwerde hervorzubringen, die die Einzelheit der Schäden festlegt. CH
2 - to emit an OFFICIAL written complaint specifying the detail of the damages. US
   Korpustyp: Commoncrawl
Der Wortlaut „einheitliche Anwendung“ impliziert, dass jede Einzelheit des aufsichtsrechtlichen Schutzes harmonisiert werden muss. DE
The wording “uniform application” suggests that every detail of regulatory protection has to be harmonised. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Jede Einzelheit enthüllte die Nachlässigkeit, die Preisgabe, das Unnütze seines Lebens. DE
Every detail proclaimed the negligence, the carelessness, the staleness of this life. US
   Korpustyp: Commoncrawl
Ich will jede Einzelheit über diesen Kerl wissen und ich will keine Entschuldigungen. DE
I want to know every single thing about this guy, and I don't want any excuses. US
   Korpustyp: Untertitel
Sie erhalten jetzt Ihre Anweisungen, prägen Sie sich die ein, auch die kleinste Einzelheit. DE
Now, I will give you your instructions in turn. Memorize them carefully. Every little detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Man sollte glauben, dass ich mich an jede beschissene Einzelheit erinnern würde. DE
You would think that I would remember every fucking detail. US
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist nur eine kleine Einzelheit, wie Amerikanische Geschäfte beide Seiten des 2. Weltkrieges unterstützten. DE
This is just one small point about how American business funded both sides of World War 2. US
   Korpustyp: Untertitel
Sie dachten sich jede Einzelheit aus. Sogar Miss Tremaynes Verhalte…nach dem Verbrechen. DE
They planned every detail, even beyond the crime itself. US
   Korpustyp: Untertitel
Du übersiehst dabei eine nicht besonders nennenswerte, aber um so wichtigere Einzelheit. DE
Aren't we forgetting one teensy-weensy, but ever so crucial little, tiny detail? US
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe jede Einzelheit ausgesucht, weißt du? Bis hin zu den Schnapsgläsern. DE
I picked out every detail, you know, right down to the shot glasses. US
   Korpustyp: Untertitel
präzise Information: eine konkrete Einzelheit oder ein mit hoher Wahrscheinlichkeit in der Zukunft eintretendes Ereignis; DE
b) "Information of a precise nature' shall mean any tangible factor or any event having a significant probability of occurring in future. UK
   Korpustyp: EU DCEP
ab) präzise Information: eine konkrete Einzelheit oder ein mit hoher Wahrscheinlichkeit in der Zukunft eintretendes Ereignis; DE
(a) b 'Information of a precise nature' shall mean any tangible factor or event having a significant probability of occurring in future. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Seagrave, ich würde wirklich gern die Einzelheite…...des Jayne-Mansfield-Unfalls mit dir ausarbeiten.
Seagrave, I really would lik…to work out the detail…of the Jayne Mansfield crash with you.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Parlament kann sich nicht mit einer Rolle als Rahmengesetzgeber zufrieden geben, sondern wir müssen von Punkt zu Punkt, von Einzelheit zu Einzelheit, von Paragraph zu Paragraph, von Artikel zu Artikel auch die Definitionshoheit weiter behalten. DE
Parliament cannot be satisfied with a role legislating only in outline; we must rather still hold on to our authority to define, item by item, detail by detail, paragraph by paragraph, and article by article. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Manche Einzelheit mag heute nicht mehr so sein, wie sie in den Texten aus früheren Jahren beschrieben wurde. DE
Some details may now not exactly be the same as those I described a few years ago. US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Nur etwa jeder bzw. jede Dritte gab an, VerkäuferInnen sollten jede technische Einzelheit der verkauften Produkte kennen. DE
Only one in three responded that sales persons should be familiar with all technical aspects of the products being sold. UK
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik internet    Korpustyp: Webseite
Den Abgeordneten liegen nichts an Substanz oder Einzelheit vor, nichts, wofür sie Änderungsanträge einbringen oder worüber sie ordnungsgemäß abstimmen könnten. DE
Members have nothing of substance or detail before of them, nothing that they have the right to amend or that they all have the possibility to properly vote on. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zweite Einzelheit: Die Unterstützung für Nutzer mit niedrigem Einkommen und für benachteiligte Nutzer sowie für gelegentliche Nutzer. DE
The second question relates to support for low-income users and disabled users, as well as for occasional users. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jede Einzelheit des Zimmers ist im ruhigen und eleganten Stil erfüllt, das soll den Luxus und die Gemütlichkeit betonen. DE
Every detail of the room is executed in a quiet and elegant atmosphere, called to underline luxury and comfort. US
   Korpustyp: Commoncrawl
Alles war schön und gut, es gab keinen Schmerz mehr, die letzte Einzelheit seines Lebens war bloßgelegt, verstanden und vergeben. DE
Everything was all right, there was no more pain, the last detail of his life was laid bare, understood, forgiven. UK
   Korpustyp: Literatur
Es ist das Prinzip, wodurch das Universum in jeder Einzelheit sorgfältig dahingehend eingerichtet wurde, menschliches Leben zu ermöglichen. DE
This is the principle that every detail in the universe has been carefully arranged to make human life possible. UK
   Korpustyp: Literatur
Sie weiß jede verdammte Einzelheit über unser Leben, wegen Dad, aber ich weiß rein gar nichts über sie. DE
Like, she knows every fucking thing about our lives because of dad, but I don't know Jack shit about her. US
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wissen Sie, da kämen ja Fotos rei…...und kurze Angaben zur Person, biografische Einzelheite…...und ein schöner Schutzumschlag. DE
Well, you know, I would put in photographs…..a brief character sketch, like a biography…..and a nice dust jacket. US
   Korpustyp: Untertitel
Im Sitzungsprotokoll wird keine Einzelheit über die Prüfung des Punktes genannt, der nach dem vertraulichen Verfahren behandelt wurde. DE
The minutes of the meeting shall make no mention of the discussion of the item taken under the confidential procedure. UK
   Korpustyp: EU DCEP
Die hoch spezialisierten Neoprentechniker des Unternehmens beobachten jeden einzelnen Vorgang und jede Einzelheit beim Design, ebenso die Herstellung der Prototypen und die Entwicklung der Größen. DE
Specialized company technicians follow every single step and detail during the prototype design, production, and size development of each suit. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
kennt jede Einzelheit der existierenden Tänze, ihre Melodien, wie der Tanz zur Musik paßt, in welchen Figuren häufig Fehler vorkommen und warum. DE
knows every detail of all existing dances, their tunes, how the dance fits to the music, which figures most often go wrong and why. US
Sachgebiete: psychologie astrologie theater    Korpustyp: Webseite
In 24-Bit überträgt der X9 exakt jedes Detail und jede Einzelheit Ihrer Musik, ohne dass zusätzliche Nebengeräusche oder Verzerrungen entstehen. DE
This 24-bit mixer faithfully transmits every detail and nuance of your music adding zero distortion and zero noise. UK
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
"Antworten in retrospektiven Befragungen ziehen oft bestimmte Probleme nach sich: Erinnerungslücken kommen vor und Befragte erinnern sich nicht mehr an jede Einzelheit. DE
"Answers to retrospective questions in surveys often contain gaps or incomplete details of remembered episodes. UK,US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wenn die Mitglieder unserer Gruppe auch nicht unbedingt mit jeder Einzelheit des Berichts übereinstimmen, billigen sie doch alle den Bericht und stimmen seinen Ergebnissen insgesamt zu. DE
The members of the Panel may not be in full agreement with every specific point and detail of the report, but they all endorse the report and generally agree with its findings. UK
   Korpustyp: UN
Wenn wir uns für die Schaffung eines Binnenmarkts einsetzen, dann sollten wir zurückhaltend sein und nicht versuchen, jede Einzelheit zu regulieren. DE
Now that we are working towards having a single market, I think we should be terribly cautious about regulating this in detail. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Wie lange werden wir sie noch wie kleine Kinder behandeln und versuchen, ihr Leben bis in jede Einzelheit zu regulieren und zu kontrollieren? DE
How long will we continue to treat them like small children, seeking to regulate and control every detail of their lives? UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die fortgesetzte Anwendung des Hongkonger Rechtssystems wurde in jeder Einzelheit zugesagt, und deshalb müssen wir fordern, daß diese Rechtsordnung weiterhin in Übereinstimmung mit dem Grundgesetz Anwendung findet. DE
However, the continuing application of Hong Kong's legal system has been promised in every detail and therefore we must demand that the law is applied consistently, in accordance with the Basic Law. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jede Einzelheit sprach deutlich davon, daß mein Gift benutzt worden war. Ich kam zu Ihnen, um herauszufinden, ob Sie eine Erklärung hatten. DE
Of course, I could not listen to the details without feeling assured that my poison had been used. I came round to see you on the chance that some other explanation had suggested itself to you. UK
   Korpustyp: Literatur
Aus diesem Grund ist jede Einzelheit des Projektes ins kleinste Detail auf die Zufriedenheit, auf die Wünsche des Kunden aufgebaut und abgestimmt. DE
We have given birth to this sector. This project is like our baby. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Zweiter Punkt: Die Bürger sind im nächsten Jahr aufgerufen, und die Bürger interessiert nicht jede Einzelheit der Gesetzgebung, sondern der große Wurf, die Haltung. DE
Second point: next year citizens are being called upon and not every detail of the legislation is of interest to them, but only the overall achievement, the line taken. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Es wird Ihnen helfen, keine Einzelheit zu vergessen. Ferner wird es den Lieferanten bei der präzisen und akuraten Beantwortung Ihrer Anfrage behilflich sein. DE
It will help you not to forget any detail and will also greatly help suppliers to answer as precisely and accurately as possible all your requests. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Das vorher erwähnte anthropische Prinzip enthüllt, dass jede Einzelheit des Universums dazu geplant war, dass die Menschheit darin lebe, und dass dabei nichts dem Zufall überlassen blieb. DE
The anthropic principle that we mentioned before reveals every detail of a universe that has been designed for mankind to live in and in which there is no place for chance. UK
   Korpustyp: Literatur
Emma kannte jede Einzelheit des Weges. Sie wußte genau, wann eine Wiese oder eine Wegsäule kam oder eine Ulme, eine Scheune, das Häuschen eines Straßenwärters. DE
Emma knew it from end to end; she knew that after a meadow there was a sign-post, next an elm, a barn, or the hut of a lime-kiln tender. UK
   Korpustyp: Literatur
Wenn Sie darüber hinaus nicht sicher sind, welches das passende Icon für eine bestimmte Einzelheit wäre, finden Sie hier einige Empfehlungen. DE
Furthermore, if you're not sure what would be an appropriate icon for a particular item that we need, here are some suggestions. US
   Korpustyp: Commoncrawl
Die Einzelheit ist, wir bringen Chaney zum Richter in San Saba Texas, wo eine beträchtliche Belohnung wartet, die wir uns teilen DE
The particulars is that we bring Chaney down to the magistrate in San Saba, Texas, where they have a considerable reward on offer, which we split. US
   Korpustyp: Untertitel
Dafür, dass du jede Einzelheit meines Lebens unter die Lupe genommen hast, seit dem Tag, an dem ich in dieses Goldfischglas gezogen bin. DE
For scrutinizing every detail of my life since the day I moved into this fishbowl. US
   Korpustyp: Untertitel
Und die Staatsanwaltschaft wird versuchen, deine Aussage in Zweifel zu ziehen, deshalb musst du dich darauf gefasst machen, über jede Einzelheit deiner Zeit in ihrem Haus, zu reden. DE
And the prosecution, they're gonna try to cast doubt on your testimony, so you need to be prepared to give every detail of your time in their house. US
   Korpustyp: Untertitel
Ruthie, du mußt mir da was über den Typen erzählen, den du gesehen hast, den, der Hack in den Wagen geschubst hat, bis zur letzten Einzelheit. DE
Ruthie, I need you to tell me about that fella you seen, the one throwing Hack in the car, right down to the quick. US
   Korpustyp: Untertitel
Wir arbeiten immer, um alle Wünschen unserer Kunden zu befriedigen. Deshalb bemühen wir uns, damit jede Einzelheit genug Achtung erhielt, um den besten Stil für Sie zu erarbeiten. DE
We always work to achieve our customers' maximum satisfaction, that is why we take time and care to make sure that each smallest detail receives a due attention and the best possible business identity is created for you. US
   Korpustyp: Commoncrawl
Konsultation und gegebenenfalls Befassung der für den Wettbewerb zuständigen Behörden mit jeder Einzelheit, die auf einen Verstoß gegen die nationalen und die im Vertrag enthaltenen Wettbewerbsvorschriften hindeuten könnte; DE
to consult and, as appropriate, make referrals to the competition authorities regarding any element that might point to a breach of the national competition rules or of those laid down in the EC Treaty; UK
   Korpustyp: EU DCEP
Die Zimmer sind mit Komfort eingerichtet und in jeder Einzelheit gepflegt, so dass sich der Tourist nicht als Gast sondern wie zu Hause fühlt. DE
The rooms are comfortably furnished with care to fine details, making tourists feel as if they are at home and not just guests. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Wenn wir einen eigenen Anwalt hierher beordern müssen, um diese Sache zu klären, dann wird er jede kleine Einzelheit von Mr. Van Wetters Fall durchgehen müssen, verstehen Sie? DE
If we have to get a lawyer of our own down here to sort this out, then while he's here, we're gonna have him look through every aspect of Mr. Van Wetter's case. US
   Korpustyp: Untertitel
Ich mußte ihm jede Einzelheit entreißen. Und schließlich, als dann Herr Lanzmann kam, hörte ich die Geschichte noch einmal am Stück.
I had to tear the details out of him, and finally, when Mr. Lanzmann came,
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht mein ganzes Lebe…alle zehn Minuten in diese stinkige Wohnung komme…und mich über die qualvollen Einzelheite…eines jeden kleinen Ereignisses des Tages auslassen.
I can't spend the rest of my lif…...coming into this stinking apartment every 10 minute…...to pore over the excruciating minutia…...of every single daily event.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schreibe 'ne Bestellung und sofort sieht man mit dem Kundenname…auch den Dispokredit, was er früher bestellt…- seinen Rabatt, jede Einzelheit.
I can write up an order and immediatel…as soon as the customer’s name comes up, you see what his credit line i…what he has ordered in the past, what discount he has gotten.
   Korpustyp: Untertitel
Das Menü des Restaurants ist sehr international. Es bietet bekannte Gerichte an und präsentiert die traditionelle Jugendstilphilosophie: Jede Einzelheit hat ihre Bedeutung und alle Zutaten sind durchdacht und auserlesen. DE
Menu of the restaurant offers international cuisine with well-known dishes; it represents the Art Nouveau philosophy – everything is thought-out and sophisticated because every little thing matters. UK
Sachgebiete: schule tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Jede Einzelheit wird mit Aufmerksamkeit ausgeführt: die Bungalows, die Stellplätze, die Maxicaravans, die Sportgeräte, die Animation mit ihren vielen Aktivitäten und Aufführungen, der Baby–Club, die Sicherheit der Gäste, das Restaurant und die Ausflüge. CH
Every detail is taken care of with attention: pitches, maxi caravans, sport equipments, the entertainment programme with its many activities and shows, baby club, beach, guests’ security, restaurants and excursions. UK
Sachgebiete: sport tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Eine signifikante Einzelheit von « Aula di disegno », die das merkwürdige, in Klammern gesetzte « Happy Days » zu erklären vermag, ist aber sicher für Giulio Paolini zusätzlicher und ausschlaggebender Faktor gewesen, um eben diese Installation zum jetzigen Zeitpunkt in unseren Galerieräumen aufzubauen. CH
A significant particularity of " Aula di disegno " that can explain the curious " Happy Days " set in parentheses was certainly an additional and pivotal factor for Giulio Paolini in choosing to mount precisely this installation in our gallery spaces at this point in time. UK
Sachgebiete: kunst musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Nicolas Philibert hält nach der « kleinsten Einzelheit » Ausschau, fängt den Zauber noch so winziger Bagatellen ein, provoziert eine oder zwei heimlich beobachtete Szenen, fragt Herrn Lopez über seine spanische und republikanische Herkunft aus. CH
Nicolas Philibert is on the lookout for the tiny details, captures the magic of those little knowing nothings, provokes one or two scenes observed on the sly, questions Mr. Lopez about his Spanish and republican origins. UK
Sachgebiete: film theater jagd    Korpustyp: Webseite
Unsere Fachkräfte haben diese Einzelheit überdacht um Ihre E-mail vor SPAMERS zu schützen, und zwar, die Einschließung Ihrer E-mail in die Listen des Spam-Versandes zu verhindern. DE
This cautionl was introduced by our specialists especially to protect your mail from SPAMERS, i.e. to prevent your address being put on the list for spam mailing. US
   Korpustyp: Commoncrawl