linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Warenposten item 5 items 4

Verwendungsbeispiele

Warenposten item
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

In der Gegenwart produzieren wir 150 Warenposten. DE
The complete assortment of our products consists of 150 items. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Unmittelbar unter dem letzten Warenposten ist ein waagerechter Schlussstrich zu ziehen. DE
A horizontal line must be drawn immediately below the last item. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zwischen den in der Warenverkehrsbescheinigung angeführten Warenposten dürfen keine Zwischenräume bestehen, jedem Warenposten muss eine laufende Nummer vorangehen. DE
No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Überwachung dieser Maßnahme würde erheblich mehr Zeit und möglicherweise auch mehr Personal, Auspacken von Warenposten und sonstige Verfahren beanspruchen. DE
The monitoring of this measure would require much more time, and potentially also more staff, unpacking of items and other procedures. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zwischen den in der Warenverkehrsbescheinigung angeführten Warenposten dürfen keine Zwischenräume bestehen, jeder Warenposten muss mit einer laufenden Nummer versehen sein. DE
No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Warenposten"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Gesamtpreis für diesen CSS-Warenposten. DE
Total price for this CSS item sold. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
In der Gegenwart produzieren wir 150 Warenposten. DE
The complete assortment of our products consists of 150 items. UK
   Korpustyp: Commoncrawl
Zwischen den in der Warenverkehrsbescheinigung angeführten Warenposten dürfen keine Zwischenräume bestehen, jedem Warenposten muss eine laufende Nummer vorangehen. DE
No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zwischen den in der Warenverkehrsbescheinigung angeführten Warenposten dürfen keine Zwischenräume bestehen, jeder Warenposten muss mit einer laufenden Nummer versehen sein. DE
No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unmittelbar unter dem letzten Warenposten ist ein waagerechter Schlussstrich zu ziehen. DE
A horizontal line must be drawn immediately below the last item. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Überwachung dieser Maßnahme würde erheblich mehr Zeit und möglicherweise auch mehr Personal, Auspacken von Warenposten und sonstige Verfahren beanspruchen. DE
The monitoring of this measure would require much more time, and potentially also more staff, unpacking of items and other procedures. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte