linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

unbroken ungebrochen
 

Englische Sätze

Deutsche Sätze

“The magic of Le Mans and endurance racing is unbroken. US
„Die Magie von Le Mans und der Langstrecke ist ungebrochen. DE,CH
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
However, in the Asian countries, including China, the optimism is unbroken.
In den asiatischen Ländern hingegen, einschließlich China, bleibt der Optimismus ungebrochen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Le Quattro Volte is a poetic vision of the revolving cycles of life and nature and the unbroken traditions of a timeless place. UK
"Le Quattro Volte" ist eine poetische Erzählung über den Kreislauf des Lebens und der Natur sowie die ungebrochenen Traditionen eines zeitlosen Orts. DE
Sachgebiete: mythologie literatur musik    Korpustyp: Webseite
After winning the presidency, Chen could have risen above theatrics by focusing on two Taiwanese strengths: its economy and its unbroken humanist Chinese cultural tradition.
Nachdem er die Präsidentschaft errungen hatte, hätte Chen über solche Spielchen hinauswachsen können, indem er sich auf zwei taiwanesische Stärken konzentriert hätte: seine Wirtschaft und seine ungebrochene humanistische chinesische Kulturtradition.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
The highest speed ever timed on a public road – a record which remains unbroken today. UK
Die höchste je auf öffentlichen Straßen gefahrene Geschwindigkeit – ein Rekord, der bis heute ungebrochen ist. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In fact, Taiwan’s moral superiority over mainland China lies not only in its democratic institutions, but also in its unbroken adherence to the ancient culture that the Chinese communists nearly succeeded in annihilating after coming to power in 1949.
Tatsächlich beruht Taiwans moralische Überlegenheit über das chinesische Festland nicht nur auf seinen demokratischen Institutionen, sondern auch auf seinem ungebrochenen Festhalten an der alten Kultur, deren Auslöschung den chinesischen Kommunisten nach ihrer Machtübernahme 1949 beinah gelang.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
The growing demand for grain corn remains unbroken worldwide. US
Die steigende Nachfrage nach Körnermais ist weltweit ungebrochen. US
Sachgebiete: rechnungswesen steuerterminologie boerse    Korpustyp: Webseite
This Riedaster shows well centered on a unbroken plate and offers a quite detailed preservation. UK
Dieser Riedaster präsentiert sich recht detailreich auf einer ungebrochenen Platte. UK
Sachgebiete: geologie archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Although creating the impression of an unbroken unity of image and frame Thomas Behling breaks the achieved harmony and makes illusiveness the issue. UK
Obwohl er eine ungebrochene Einheit von Bild und Rahmen imaginiert, stört Thomas Behling gleichzeitig die erreichte Harmonie und thematisiert den Schein. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
The teaching staff still continues its work with an unbroken spirit for a better future and proves to be a cohesive and strong team with irrevocable trust. DE
Das Lehrerkollegium arbeitet trotzdem weiterhin mit einem ungebrochenen Impuls für die Zukunft und zeigt sich als kämpferisches Team. DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unbrokenness
unbroken line ununterbrochene Linie 3
disturbance of unbroken sleep
solid unbroken furrow
unbroken furrow slice

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "unbroken"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Englische Sätze

Deutsche Sätze

- An unbroken line!
Auf sämtlichen Straßen.
   Korpustyp: Untertitel
Unbroken is available on iTunes. US
Ex_Machina ist auf iTunes erhältlich. US
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
But the ?strength? remained unbroken: US
Doch die "Kraft" ließ sich nie endgültig brechen: DE
Sachgebiete: oekonomie schule politik    Korpustyp: Webseite
Some things cannot be unbroken.
Manche Dinge kann man nicht wiedergutmachen.
   Korpustyp: Untertitel
The seal on the vial is unbroken.
Das Siegel ist nicht beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
I wish the DIW unbroken support from its funding bodies. US
Ich wünsche dem DIW, dass es stetig von den Zuwendungsgebern unterstützt wird. US
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
It is not one piece of unbroken cloth, of same colour, same texture and same size. UK
Sie ist kein einheitliches Kleidungsstück mit derselben Farbe, Textur und Größe. UK
Sachgebiete: kunst schule militaer    Korpustyp: Webseite
For me, there is nothing more abnormal about China’s unbroken pattern of growth than effective macroeconomic intervention in boom times.
Ich selbst kann am kontinuierlichen Wachstumsmuster Chinas nichts Unnormaleres erkennen als wirksame gesamtwirtschaftliche Interventionen in Boomzeiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In April, the colloquium “Development and Significance of Unbroken Communication in the Age of the Omnipresent Internet” followed. UK
Im April folgte das Kolloquium Entwicklung und Bedeutung nahtloser Kommunikation im Zeitalter des allgegenwärtigen Internets. DE
Sachgebiete: informationstechnologie schule auto    Korpustyp: Webseite
Applied in thin coats upwards of 2 mm to level mineral substrates and produce smooth, plane, unbroken subfloor surfaces. UK
Zur Herstellung von besonders glatten Flächen in dünnen Schichten und zur Kratzspachtelung. DE,CH
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau physik    Korpustyp: Webseite
DAASI International has its roots in research and has an unbroken record of research project work since its formation. UK
DAASI International stammt aus der Forschung und war seit Firmengründung kontinuierlich an Forschungsprojekten beteiligt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
We have grown continually since our foundation, and this unbroken growth has enabled us to broaden and deepen our experience. UK
Seit unserer Gründung sind wir kontinuierlich gewachsen und haben unser Erfahrungsspektrum permanent erweitert. DE
Sachgebiete: verwaltung ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
The slope of the back and the seating area make up an unbroken flow from sitting upright to lying in relaxation.
Die Neigung des Rückens und die Sitztiefe verändern sich fließend vom aufrechten Sitzen bis zum entspannten Liegen.
Sachgebiete: luftfahrt mathematik foto    Korpustyp: Webseite
The Charter is the culmination of 40 unbroken years of integration and it will establish the foundations for cooperation of a more binding nature. US
Die Charta markiert einen Höhepunkt des 40 Jahre andauernden Integrationsprozesses und schafft die Grundlagen für eine verbindlichere Zusammenarbeit. US
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
It is somewhat larger than the neighbouring developments of Cala Anguila and Cala Mendia, with which it forms an unbroken line of development along the coast. US
Es ist etwas grösser als die Nachbarüberbauungen Cala Anguila und Cala Mendia, mit denen es eine Einheit entlang der Küste formt. US
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates.
Da war nur diese endlose Reihe von Menschen, die sich an den Händen hielten und sich außerhalb der Tore schweigend in der weißen Dunkelheit in Schlangenlinien bewegte.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken line is drawn with the pattern set in the Toolbox. US
Sie können mit dieser Eigenschaft einstellen, ob die Linie einfarbig (Vollfarbe) sein soll oder mit einem Muster gefüllt wird. US
Sachgebiete: film informationstechnologie typografie    Korpustyp: Webseite
This led to a long, unbroken line of sacred and inviolable--but politically neutered--emperors that still provides the focus for Japanese nationalism.
Dies führte zu einer langen, ununterbrochenen Linie von heiligen und unantastbaren - aber politische entmachteten - Kaisern, die noch heute den Brennpunkt des japanischen Nationalismus darstellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
The house comes with 4 bedrooms and 3 luxury bathrooms. This villa was built as a project by one of the most famous architect in Ibiza, long unbroken views, all amidst a warm atmosphere and a fashionable feeling. UK
Das Haus wurde als Projekt von einem der berühmtesten Architekten Ibizas erbaut, verfügt über 4 Schlafzimmer und 3 luxuriöse Badezimmer und Weitblick über die Landschaft mit warmer Athmosphäre und in modernem Ambiente. UK
Sachgebiete: gartenbau tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
As for the happy, they shall live in Paradise for ever, so as long as the heavens and the earth endure, and as your Lord wills an unbroken gift.
Diejenigen, die selig sind, werden im Paradies sein; darin werden sie ewig weilen, solange die Himmel und die Erde währen, außer was dein Herr will, als Gabe, die nicht verringert wird.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Unlike other switch elements, the Berker TS Sensor has been reduced to a surface that is practically flush with the wall, unbroken by any relief, raised areas or moving parts.
Anders als andere Schaltelemente ist der Berker TS Sensor auf eine nahezu wandbündige Fläche reduziert, die durch kein Relief, keine Erhebung oder bewegliche Teile unterbrochen wird.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
As for the happy, they shall live in Paradise for ever, so as long as the heavens and the earth endure, and as your Lord wills an unbroken gift.
Was aber diejenigen angeht, die glückselig sind, so werden sie im (Paradies)garten sein, ewig darin zu bleiben, solange die Himmel und die Erde währen, außer was dein Herr will, als eine unverkürzte Gabe.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
And as for the happy, they shall be in Paradise, therein dwelling forever, so long as the heavens and earth abide, save as thy Lord will -- for a gift unbroken.
Was aber diejenigen angeht, die glückselig sind, so werden sie im (Paradies)garten sein, ewig darin zu bleiben, solange die Himmel und die Erde währen, außer was dein Herr will, als eine unverkürzte Gabe.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
All around them was a vast, unbroken plain of ice, and ships were moored fast to the ice itself. The snow was piled high, and huts were made of it in shape of beehives, some as big as our barrows, others just large enough to give shelter for two or four men. US
Alles ringsum war ein einziges Stück Eis, und fest lag darin das Schiff vertäut, der Schnee lag hoch und aus dem Schnee selbst wurden bienenkorbähnliche Hütten errichtet, einige waren groß, wie unsere Hünengräber, andere nicht größer, als daß sie zwei oder vier Männer fassen könnten. US
Sachgebiete: mythologie theater jagd    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
lückenlos ungebrochen, ununterbrochen unbroken complete, gapless
ungebrochen lückenlos, ununterbrochen unbroken
ununterbrochen lückenlos, ungebrochen unbroken continuous, endless, incessant, non-stop, permanent, solid, uninterrupted, unremitting