linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
vorliegend present 1.010 available 312
[Weiteres]
vorliegend

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorliegend current 183 the present 3 at hand 6 actual 14

Verwendungsbeispiele

vorliegend present
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Jegliche Haftung in Verbindung mit der Nutzung der vorliegenden Information ist ausgeschlossen. DE
All liability in connection with use of the present information is excluded. US
Sachgebiete: informationstechnologie wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen.
This rule isn't suited to the present situation.
   Korpustyp: Beispielsatz
Den vorliegenden Daten zufolge würde ich sagen, ja.
Based on present data, I would say yes.
   Korpustyp: Untertitel
Zield des vorliegenden Projektes ist die genomweite Suche nach differentielle exprimierten blutdruckregulierenden Genen und deren Produkten anhande der Microarry-Technologie. DE
The aim of the present study is to identify possible new bloodpressure regulating genes and their products using microarry-technology. UK,US
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
HABEN FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN : Artikel 1 Anhang A der Verordnung ( EG ) Nr. 2223/96 des Rates wird gemäß dem Anhang der vorliegenden Verordnung geändert . DE
HAVE ADOPTED THIS REGULATION : Article 1 Annex A of Council Regulation ( EC ) No 2223/96 is modified in accordance with Annex of present regulation . UK
Sachgebiete: finanzen    Korpustyp: ECB
Gemäß den vorliegenden Fakten ist diese Entscheidung richtig.
Based on all present information, the decision is correct.
   Korpustyp: Untertitel
In enger Abstimmung mit mir ist der vorliegende Text fertiggestellt worden. UK
The present text has been completed in close consultation with me. UK
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
„dieses Abkommen“ das Haager Abkommen in der vorliegenden Fassung; DE
‘this Act’ means the Hague Agreement as established by the present Act; UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die vorliegende Studie ist in ihrer Komplexität bis dato einzigartig. UK
The present study is unprecedented in terms of its complexity. UK
Sachgebiete: oeffentliches oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Auf ihrer 4. Sitzung am 14. September 2007 behandelte die Arbeitsgruppe den vorliegenden Bericht. DE
At its 4th meeting, on 14 September 2007, the Working Group considered the present report. UK
   Korpustyp: UN

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorliegende Strecke
vorliegender Fall
Langzeitarchivierung digital vorliegender Informationen
der vorliegende Text
bereits vorliegende Schädigung der Cornea

100 weitere Verwendungsbeispiele mit vorliegend

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Der vorliegende Bericht ist ausgewogen. DE
This report is balanced. UK
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ist das relevant für das vorliegende Thema?
Is it relevant to the issue at hand?
   Korpustyp: Untertitel
Konzentrieren wir uns auf das Vorliegende.
Let's just concentrate on the job at hand.
   Korpustyp: Untertitel
Das vorliegende Whitepaper gibt die Antwort. DE
This whitepaper give the answers. UK
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Publikation stellt diese Standards dar. DE
Overview of the six quality standards UK,US
Sachgebiete: unterhaltungselektronik boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Erhebungszeitraum für die vorliegende Studie der internet facts 2014-12: DE
With our internet facts study we support the following service providers. US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie ist eine offene, multizentrische, Europa-weite Studie. DE
The current study is a European, multi-center trial, in which efficacy and tolerability of this novel treatment form was investigated. UK
Sachgebiete: pharmazie medizin verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Diagnose Alport Syndrom basiert auf vorliegende Befunde.
A diagnosis of Alport Syndrome was made based on these findings.
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Diese Daten bilden die Basis für die vorliegende Publikation. UK
It provides a unique data source used for analyses in the present publication. UK
Sachgebiete: informationstechnologie oeffentliches marketing    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie geht hierbei in drei Schritten vor UK
This study proceeds in three steps UK
Sachgebiete: oeffentliches jura verwaltung    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Aufsatz befaßt sich mit der Erfassung menschlicher Kaukräfte.
This article deals with the forces involved in the chewing action in humans.
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
Gerade das vorliegende Band hat Star Mela Gibson gemacht. US
This tape has made Mel Gibson's star. US
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Beschluss sollte daher möglichst bald in Kraft treten — DE
It is therefore appropriate that the Decision enters into force as soon as possible, UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
In die vorliegende Verordnung sollte ein Musterbericht aufgenommen werden. DE
It is appropriate to set out a model report in this Regulation. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen.
This rule isn't suited to the present situation.
   Korpustyp: Beispielsatz
Der vorliegende policy brief befasst sich mit folgenden drei Fragen: UK
In this policy brief, we address the following questions. UK
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie ist in ihrer Komplexität bis dato einzigartig. UK
The present study is unprecedented in terms of its complexity. UK
Sachgebiete: oeffentliches oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Sicherlich beantwortet das vorliegende Buch nicht alle Detailfragen. UK
Certainly this book will not answer all questions in detail. UK
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vorliegend waren die auferlegten Verfahrenskosten unter Berücksichtigung aller Kostenaspekte plausibel. CH
Under due consideration of all cost aspects, the procedural costs imposed in the present case were deemed plausible. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Fall ist von diesen Ausnahmen jedoch nicht betroffen. CH
However, in this particular case none of the exceptions are applicable. UK
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung enthält weiterführende Informationen zur Umstellung. CH
This message provides more detailed information on the change of the settlement cycle. UK
Sachgebiete: e-commerce markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Beitrag erstellt einen mehrdimensionalen Armutsindex für Deutschland. DE
This paper compiles a multidimensional poverty index for Germany. UK
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Davon ausgenommen sind im pdf-Format vorliegende Pressemeldungen und Dokumente. DE
Press releases and documents provided in PDF format are an exception to this rule. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir müssen uns auf die vorliegende Aufgabe konzentrieren.
We've got to focus on the task at hand.
   Korpustyp: Untertitel
Das vorliegende Buch ist eine Sammlung von Noten für Gaida. UK
The present book is a collection of sheet music for gaida. UK
Sachgebiete: astrologie steuerterminologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Echtzeit-Coding Scheme und Durchsatzberechnungen je nach vorliegender Interferenz UK
Real CS and throughput calculations based on interference situation UK
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Richtlinie tritt zum 30. Dezember 2014 in Kraft. DE
The effective date of this Policy is December 30th 2014. US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Richten wir unseren Fokus auf die vorliegende Sache, ja?
Let's focus on the matter at hand{\, shall we?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Cookie Policy gilt für die vorliegende Webseite der im Impressum genannten Siemens-Gesellschaft. DE
This Cookie Policy applies to the present website operated by the Siemens company referred to under “Corporate Information.” UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Broschüre soll einen ersten Überblick über die Voraussetzungen und Möglichkeiten von Grenzbeschlagnahmeanträgen geben. UK
This brochure provides an initial overview of requirements and possibilities regarding border seizure applications. UK
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht internet    Korpustyp: Webseite
Denk daran, daß die vorliegende Version nur die 0.2.3. ist. FSV ist bis jetzt voll nutzbar. US
Keep in mind that the present version is only 0.2.3. FSV is perfectly usable as it is. US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Füllen Sie bitte das vorliegende Formular aus, den Vertrag schicken wir Ihnen umgehend.
Please fill in this form, the Contract of Cooperation will be sent to you via e-mail.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Einen alten Steinhafen könnte man mit bereits vorliegender Erlaubnis wieder aufbauen. US
An old stone harbor could be rebuilt at any time, the permissions have already been granted. US
Sachgebiete: film kunst infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gut, diese Musiker bringt wieder das Beste aus der Vergangenheit ohne dabei die vorliegende hören. UK
Good to hear these musicians bringing back the best of the past without losing sight of the present. UK
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie stellt eine Technik für die Optimierung der Positionierung von Implantaten vor. US
This study presents a technique for improving implant placements. US
Sachgebiete: marketing medizin bau    Korpustyp: Webseite
schrieb ich die vorliegende Dissertation in der ersten Hälfte des Jahres 1980. UK
I wrote the Ph.D. thesis below in the the first months of 1980. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Version enthält eine anglonormannische Übersetzung des Mönchs Benedeit (um 1120). (ber) CH
This version is an Anglo-Norman translation by the monk Benedeit (about 1120). (ber) UK
Sachgebiete: mythologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Band ist eine Überarbeitung der ersten Ausgabe vom November 2006. DE
This present volume is a revision of the first issue, dated November 2006. UK
Sachgebiete: marketing rechnungswesen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende DIW Wochenbericht skizziert Elemente einer solchen Strategie zur institutionellen Neuordnung der Währungsunion. US
The present article outlines the elements of such a strategy for the institutional restructuring of the Monetary Union. US
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Forschungsbericht diskutiert die Ergebnisse aus der quantitativen Evaluation des reformierten Gründungszuschusses. UK
This paper discusses the results of the quantitative evaluation of the reformed 'Start-up-Scheme'. UK
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
cc) Tragfähige Sachgründe, die mit der Hochschulausbildung in Zusammenhang stehen, sind vorliegend nicht ersichtlich. UK
cc) There are no sound factual reasons related to higher education to be seen in the present case. UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Der beste Beweis dafür dürfte das uns zum Test vorliegende Joe-Bonamassa-Signature-Exemplar sein.
The best proof of this for us is likely to be the test on the Joe Bonamassa Signature Edition.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Ausgabe von INTERNATIONALE POLITIK UND GESELLSCHAFT beleuchtet mehrere Aspekte dieser Problematik. UK
The current issue of INTERNATIONAL POLITICS AND SOCIETY considers a number of aspects of this problem. UK
Sachgebiete: oeffentliches soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Die beiden Themenschwerpunkt der vorliegende Ausgabe der IPG sind Weichenstellung für Entwicklung und Bedrohungs- und Kriegsszenarien. US
The two key focuses of this issue of IPG are Designing policies for development and Threats and war scenarios. US
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Ausgabe von Internationale Politik und Gesellschaft stellt unterschiedliche Interpretationen zur Diskussion. UK
This edition of International Politics and Society presents a range of interpretations. UK
Sachgebiete: soziologie personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
"Vorliegende Studien belegen eine persistente horizontale Ungleichheit von Studienfachwahlen nach sozialer Herkunft. DE
"Recent studies provide empirical evidence on persistence of horizontal inequality of field of study depending on eligible individuals' social origin. DE
Sachgebiete: oeffentliches immobilien personalwesen    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Bericht stellt die Studie polínico und microantracológico zwei sedimentären Sequenzen, die in italienischen Seen. US
This report presents the study polínico and microantracológico two sedimentary sequences obtained in Italian lakes. US
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie geologie    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Bericht präsentiert die Ergebnisse der oberen der beiden Sequenzen. US
The present report presents the results of the upper of the two sequences. US
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie geologie    Korpustyp: Webseite
Abgestimmt auf das vorliegende Anforderungsprofil bietet KOSTAL frei konfigurierbare Modul- und Plattformkonzepte für Bedienelemente. UK
KOSTAL study the customer’s requirements profile and provide fully-configurable module and platform concepts for control devices. UK
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Das PRINCESA YAIZA HOTEL stellt die vorliegende Homepage den Internetusern kostenlos zur Verfügung. UK
HOTEL PRINCESA YAIZA offers Internet users this website free of charge. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Verordnung regelt spezifische Hygieneanforderungen für in die Gemeinschaft eingeführte Lebensmittel tierischen Ursprungs. UK
This Regulation defines specific hygiene requirements for food of animal origin imported into the Community. UK
Sachgebiete: oekologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Besonderheit lässt dem Luftfilter K&N zu, большее die Zahl des Staubes aufzuhalten. US
This feature allows the K&N air filter to detain bigger amount of dust. US
Sachgebiete: verkehrssicherheit elektrotechnik bau    Korpustyp: Webseite
Sie sind daher auch die vorrangigen Beweggründe für die vorliegende Studie zur Geschichte der Familie Poli. US
These are the main reasons behind this historical research work on the Poli family. US
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Die jetzt vorliegende Regelung ist seit dem 18. Januar 2010 gültig.
This policy is effective from 18th of January, 2010.
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die verschiedenen Arbeitsgruppen erstellen Berichte, indem sie vorliegende wissenschaftliche Publikationen peinlich genau überprüfen.
Various working groups prepare reports by scrupulously reviewing scientific publications.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Seit letzten Jahr bzw. anderthalb Jahren, deren Zustand verbesserte sich, wovon unten vorliegender Brief zeugt: US
Over the past year and a half, their condition has improved, as seen from the below letter: US
Sachgebiete: psychologie sport jagd    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Aufsatz befaßt sich mit dem experimentellen Nachweis der Funktionstüchtigkeit dieses Fensters.
This article describes the experimental proof of the functionability of this window.
Sachgebiete: elektrotechnik raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Aufsatz beschreibt Messungen der zum Heben und Senken eines Wehrsegments erforderlichen Kettenkräfte und Antriebsdrehmomente.
This article describes measurements of the chain forces and drive torques needed for raising and lowering a weir gate.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Aufsatz beschreibt die einzelnen Schaltungstechniken und erläutert deren Vor- und Nachteile. UK
This article describes both types and discusses their advantages and disadvantages. UK
Sachgebiete: informationstechnologie nautik elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Fläche von 110 m² wird von einem privaten Innenhof-Terrasse von 35 qm ergänzt. US
The present surface of 110 m² is complemented by a private courtyard terrace of 35 sqm. US
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Website ist Eigentum der Stadt La Rochelle, deren Sitz sich an folgender Adresse befindet: UK
This site is the property of the City of La Rochelle headquartered at the following address: UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das vorliegende Dokument liest sich gewollt technisch (es handelt sich hier um technische Referenzen); UK
This documentation is voluntarily technical (this is part of SPIP’s technical references); UK
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik internet    Korpustyp: Webseite
Das vorliegende Modell unterscheidet sich von vorhergehend Zumo zur Seite der Einfachheit (und der Verbilligung) merklich. US
This model considerably differs from the previous Zumo towards simplicity (and reductions in cost). US
Sachgebiete: film auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
(4) Die Bezugnahmen auf die Richtlinie 90/531/EWG gelten als Bezugnahmen auf die vorliegende Richtlinie. DE
4. References to Directive 90/531/EEC shall be construed as referring to this Directive. UK
   Korpustyp: EU
Vorliegende Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft. DE
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European Union. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die vorliegende Verordnung ist deshalb unverzüglich in Kraft zu setzen —HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: DE
To that end, provision should be made for this Regulation to enter into force immediately,HAS ADOPTED THIS REGULATION: UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verweisungen auf die aufgehobenen Verordnungen gelten als Verweisungen auf die vorliegende Verordnung. DE
Any reference to the repealed Regulations shall be deemed to be a reference to this Regulation. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verweise auf die aufgehobene Entscheidung gelten als Verweise auf die vorliegende Entscheidung. DE
References to the repealed Decision shall be construed as references to this Decision. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der vorliegende Beschluss tritt am Tag nach seiner Annahme in Kraft. DE
This Decision shall take effect on the day following its adoption. UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der vorliegende Aufsatz zeigt einige der Gründe auf, weshalb Jugendliche zu wenig körperlich aktiv sind. UK
Some of the reasons for a lack of physical activity by adolescents are outlined in this article. UK
Sachgebiete: schule sport soziologie    Korpustyp: Webseite
Das vorliegende und von allen Seiten akzeptierte Ergebnis wurde nach konstruktiven Verhandlungen erreicht. UK
The outcome, which has the agreement of all parties, is the result of constructive negotiations. UK
Sachgebiete: oeffentliches unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Arbeit soll zeigen, wie diese Auswanderung mit welchen Schiffen durchgeführt wurde. UK
This is to show by which ships the emigration has happened. UK
Sachgebiete: tourismus infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Bei schwachen Ergebnissen erhalten die Anbieter bei Lieferantenaudits die Chance, vorliegende Mängel zu beheben. DE
In the event of poor outcomes, the suppliers have the opportunity to eliminate existing deficiencies in supplier audits. DE
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Das vorliegende Dokument ersetzt das bisherige Merkblatt „Acetylen“ aus dem Jahr 2000. UK
This document supersedes the previous “Acetylene” instruction sheet from the year 2000. UK
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik physik    Korpustyp: Webseite
Der vorliegende Halbjahresbericht nennt konkrete Beispiele und gibt Empfehlungen, wie drohenden Gefahren vorgebeugt werden kann. US
This semi-annual report describes concrete examples and gives recommendations for preventing imminent dangers. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Website ist als Beispiel mit diesem Werkzeug erstellt worden. EUR
This website is an example of a website created and maintained by Zulu. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Rechtliche Hinweise Die vorliegende Website ist für den deutschen Markt bestimmt. UK
Legal notes This website has been designed for the German market. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
In enger Abstimmung mit mir ist der vorliegende Text fertiggestellt worden. UK
The present text has been completed in close consultation with me. UK
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vorliegende Untersuchung ist eine Teilstudie des Gesamtprojekts Jugendliche Sexualstraftäter in den sozialtherapeutischen Abteilungen des Freistaates Sachsen. DE
The dissertation is part of the broader project Juvenile Sexual Offenders in the Correctional Treatment Facilities of the Free State of Saxony. UK,US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht marketing immobilien    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Verletzung wurde in der Gesamtbeurteilung als fahrlässig begangen und leicht qualifiziert. CH
Overall the breach committed by the company was held to have been negligent, with the breach defined as minor. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung enthält die wichtigsten Informationen über die Auswirkungen dieser Indexkorbänderungen. DE,CH
This message contains the most important information on the effects of these index basket adjustments. US
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Vorliegend lag ein gewichtiger Verstoss gegen die angewandten IFRS (International Financial Reporting Standards) vor. CH
The present case constituted a major breach of the applied IFRS (International Financial Reporting Standards). UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Die SWX Europe wird heute in vorliegender Angelegenheit eine Market Notice (Nr. 31) publizieren. CH
SWX Europe will publish today a Market Notice (No. 31) in this connection. UK
Sachgebiete: verwaltung boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung enthält die wichtigsten Informationen über die Auswirkungen dieser ordentlichen Indexkorbänderung. DE,CH
This message contains key information regarding the consequences of this ordinary index adjustment. UK,US
Sachgebiete: transaktionsprozesse versicherung finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung gibt Ihnen einen Überblick über die wichtigsten Informationen sowie den Zeitplan dieser Umstellung. CH
This memorandum is intended to provide you with an overview of the key information and the timeframe for this changeover. UK
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung orientiert Sie über den neuen Einführungsplan von SMR3. DE,CH
This message focuses on the new SMR3 implementation plan. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Mitteilung orientiert Sie über die wichtigsten Anpassungen mit SMR 1.2. DE,CH
This message will inform you about the most important adjustments SMR 1.2 entails. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Reklamationen können nur bei vorliegender, vollständig ausgefüllter Garantiekarte von Martin bearbeitet werden. AT
Complaints can only be processed by Martin with an in hand, completely filled out warranty card. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Das vorliegende Papier untersucht den Effekt von Arbeitsplatzunsicherheit auf die psychische Gesundheit. DE
We analyze the effect of job insecurity on psychological health. UK,US
Sachgebiete: e-commerce personalwesen versicherung    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie behandelt den kausalen Effekt von individueller Fettleibigkeit auf die Beschäftigungswahrscheinlichkeit. DE
This study presents credible estimates for the causal effect of a variation in obesity on employment. US
Sachgebiete: psychologie flaechennutzung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Nicht in Buchform vorliegende Medien, sofern sie infolge ihrer Beschaffenheit durch den Versand gefährdet werden DE
Items of a non-book format, where their condition means that they could be damaged during delivery US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Der als Feststoff vorliegende Komplex wird gewaschen und dann wieder in Wasser suspendiert. DE
The solid complex is washed and then re-suspended in water. UK
Sachgebiete: oekologie chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie untersucht Partizipationsmöglichkeiten und erweiterten Handlungsspielraum als Mediatoren zwischen transformationaler Führung und Mitarbeitergesundheit. DE
The present study employs an action theory approach (Hacker, 2003) to apply these findings to leadership tasks. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Studie beleuchtet Anwaltskanzleien, Schiedsrichter und Prozessfinanzierer, die an Investoren-Klagen gegen Staaten verdienen. DE
It seeks to shine a light on law firms, arbitrators and litigation funders that have profited handsomely from lawsuits against governments. UK
Sachgebiete: oeffentliches jura verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Ordnung regelt den Betrieb und die Inanspruchnahme des universitätseigenen Kommunikationsnetzes. DE
The present regulations manage operation and utilisation of the university's communication network. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Aufschluss über die tatsächlich vorliegende Bindungsform in Lösung zu gewinnen, war bislang eine Herausforderung. DE
Gaining insight into the actually present binding form in solution was previously a challenge. UK
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende Seite darf nur mit der ausdrücklichen vorherigen Zustimmung der Universität Luxemburg verlinkt werden. DE
The creation of hyperlinks to this site shall be subject to the explicit prior approval of the University of Luxembourg. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
„Das vorliegende Solo-Recital spielt sie mit enormer technischer Brillanz, großer musikalischer Intensität und lupenreiner Intonation.” DE
"She plays this solo recital with tremendous technical brilliance, great musical intensity, and flawless intonation." UK,US
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende CD versteht sich sozusagen als BEST O…seiner ?cubanischen? UK
This CD is therefore a BEST O…of his "Cuban" songs. UK
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Die vorliegende CD ist eine Live-CD, aufgenommen 2007 in Buenos Aires und Europa. UK
This CD is a live-album, recorded in Buenos Aires and Europa. UK
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
vorliegend abkömmlich, disponibel, erhältlich, flüssig, gültig, lieferbar, verfügbar, vorhanden, vorrätig, zur Verfügung stehend available
vorliegend aktuell, anwesend, augenblicklich, derzeitig, gegenwärtig, jetzig, laufend, momentan, vorhanden present