linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
auffangen catch 251 intercept 11
[Weiteres]
auffangen field 7

Verwendungsbeispiele

auffangen catch
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Zellerinnerungen des Herzens fangen destruktive energetische Schwingungen auf und erzeugen Stress im Körper. US
Cell memories of the heart catch destructive vibrations and cause stress in the body. US
Sachgebiete: astrologie psychologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Mary wird uns auffangen.
Mary will catch us.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich werde wachen und dich auffangen, wenn du fällst.
I will watch and catch you if you should fall.
   Korpustyp: Untertitel
Oder was unsere Hand vollbringt, während wir einen Stift auffangen. US
Or what our hand has to accomplish when we catch a pen. US
Sachgebiete: schule sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Lokalbanken und Unternehmen würden nie mehr exzessiv Schulden machen, weil es dann kein Sicherheitsnetz mehr gäbe, das sie auffangen könnte.
Local banks and corporations would never again overborrow, knowing that no safety net would catch them when they fell.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich wollte dich auffangen, doch dann bist du schon runter gefallen.
I was about to catch you, and then you just fell.
   Korpustyp: Untertitel
Zerstört man ein UFO, das einen Gefangenen entführt hat, muss man diesen auffangen, wenn er anderenfalls zu tief fallen würde. DE
If you destroy a UFO that has abducted a captive, you have to catch the man or otherwise he will fall too deep. US
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Danny, du fängst sie im Sprung auf.
Danny, you've gotta catch her full flight.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen zuerst getötet, dann aufgefangen und durch das Fenster zur Schlange gebracht werden (auf die Zunge der Schlange fallen lassen) DE
They have to be killed first, then caught and then brought to the snake through the window (let them fall onto the snake's tongue). US
Sachgebiete: psychologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Das war nämlich so: Er hat versucht, ihn aufzufangen, als er gestürzt ist.
Uh, what happened is that he-- he tried to catch him as he fell.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


blindes Auffangen
Stoss auffangen
Obst-Auffangen
kontaminiertes Wasser auffangen collect contaminated water 2
Auffangen des Spermas
Auffangen von Sonnenenergie
Auffangen von Funksendungen
Auffangen der Früchte
Auffangen von Verlusten
Abtropfschale zum Auffangen des Kondenswassers
Bremsband zum Auffangen der Frucht

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "auffangen"

144 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Auffangen!
Come down, and do likewise!
   Korpustyp: Untertitel
- Würdest du mich auffangen?
If ever I fell, would you catch me?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann dich auffangen.
Let me catch you.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand musste sie auffangen.
Someone had to catch you.
   Korpustyp: Untertitel
Mary wird uns auffangen.
Mary will catch us.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Ich wollte Sie auffangen.
I was just trying to block your fall.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich Sie auffangen?
- Now, can I catch you?
   Korpustyp: Untertitel
Ich versuche ein Auffangen.
I'm about to try a catch.
   Korpustyp: Untertitel
- Du musst ihn auffangen...
- I said you have to catch him...
   Korpustyp: Untertitel
Und das soll sie auffangen?
-Will that stop them?
   Korpustyp: Untertitel
Solange sie ihn auffangen, ja.
As long as they catch him. Yeah.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer wird sie auffangen?
Who's gonna be there to catch them?
   Korpustyp: Untertitel
Dann lass mich dich auffangen.
Then let me catch you.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst sie auffangen! Los!
You're going to have to catch her.
   Korpustyp: Untertitel
Und wer soll dich auffangen?
Well, who's gonna catch you?
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie, dass ich sie auffangen kann?
You think I can catch her?
   Korpustyp: Untertitel
- Gut, aber Sie müssen mich auffangen.
All right. I'll jump, but you better catch me.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, dann wirst du ihn auffangen, ja?
Ok. Now, try to catch it, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Schublade zum Auffangen des flüssigen Wachses UK
Drawer for collection of liquid wax UK
Sachgebiete: nukleartechnik technik chemie    Korpustyp: Webseite
- Ich werde fallen und Sie sollen mich auffangen.
I'm gonna fall and I want you to catch me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte es mit meiner Hand auffangen können.
I could've caught it in my hand.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, oh, jemand muss ihn auffangen, er wird...
Uh-oh, somebody catch him. He's gonna...
   Korpustyp: Untertitel
Anne Mehler befürchtet, sie könnte das im Unterricht nicht auffangen. DE
Anne Mehler is afraid that she might not be able to deal with this properly in a lesson situation. UK
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Kartoffel dann abgießen und trockendämpfen (Wasser nicht auffangen)
Pour out potatoes and let them steam-dry (do not keep the water)
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
An sich ist ein solches Auffangen selbstverständlich begrüßenswert.
Such moderation, taken alone, is welcome, of course.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jemand fiel aus einem Flugzeug und Sara soll ihn auffangen.
Someone fell out of a plane and wants Sara to catch him.
   Korpustyp: Untertitel
Oder was unsere Hand vollbringt, während wir einen Stift auffangen. US
Or what our hand has to accomplish when we catch a pen. US
Sachgebiete: schule sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
 Kontaminiertes Wasser nach Mƒglichkeit auffangen und entsor- gen. UK
• Where possible, collect and dispose of contaminated water. UK
Sachgebiete: oekologie bau chemie    Korpustyp: Webseite
Ich werde wachen und dich auffangen, wenn du fällst.
I will watch and catch you if you should fall.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen jeden Tropfen auffangen, den wir können.
We need to save every drop we can!
   Korpustyp: Untertitel
Sylvester, wir müssen sie auffangen, wenn sie fällt.
- Sylvester? We have got to catch her if she falls.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte liebend gerne einen Mann, der mich auffangen könnte.
I would love to find a man who's strong enough to catch me.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, keine Sorge, denn ich werde ihn auffangen.
Oh, don't you worry, 'cause I'll catch him.
   Korpustyp: Untertitel
Noreen, du lässt dich jetzt einfach fallen, und Dave wird dich auffangen.
Now, Noreen, you're just gonna let yourself go... and Dave is gonna catch you.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte mich nicht, zu springen, wenn du mich nicht auffangen kannst.
Don't you ask me to jump if you're not gonna be there to catch me.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man mal im Fallen ist, kann man sich nicht mehr auffangen.
Then once you get going, you know, you just can't stop.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dich auffangen, doch dann bist du schon runter gefallen.
I was about to catch you, and then you just fell.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe dich immer aus dem Fenster geworfen, damit John dich auffangen konnte.
I used to throw you out of the window, so John could catch you.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich könnte ihn auffangen, aber ich kann es nicht.
I thought I could make it up to him, but I can't.
   Korpustyp: Untertitel
Die Strukturierung der Seiten durch Überschriften ist mangelhaft, WAI-ARIA Landmarks können diese Defizite nicht auffangen. DE
The semantic structuring of pages through headlines is poor; WAI-ARIA landmarks cannot compensate for these deficits. US
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Gemüse mit dem Knoblauch und Thymian in reichlich Wasser weich kochen und abgießen, Wasser auffangen!
Boil the vegetables together with garlic and thyme in enough water until they become nice and soft. Pour out and keep the water!
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet, dass niemand vertrauliche Informationen aus deinem Konto auffangen kann. US
This means that no one can intercept confidential information from your account. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
4 weitere habe ich auf der Ölwanne angebracht, um auch die kleinsten Partikel auffangen zu können. US
I attached another 4 on the oil sump in order to catch the smallest particles. US
Sachgebiete: elektrotechnik auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ich hatte nichts zum Auffangen, als ich die arme Lucy bekam."
I did not have the means for catching... when I got poor Lucy."
   Korpustyp: Untertitel
Sie konnte ihn nicht auffangen, weil sie in diesem Moment einen Anfall hatte.
She couldn't catch him because she was in the middle of a seizure.
   Korpustyp: Untertitel
Der nachgeschaltete Partikel- bzw. Rußfilter treibt das Abgas durch Kanäle mit porösen Wänden, die die verbleibenden Feinstaubteile auffangen und festhalten. DE
The downstream DPF then forces exhaust gases to flow through porous channel walls, trapping and holding the remaining particulate matter. UK
Sachgebiete: luftfahrt oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Lokalbanken und Unternehmen würden nie mehr exzessiv Schulden machen, weil es dann kein Sicherheitsnetz mehr gäbe, das sie auffangen könnte.
Local banks and corporations would never again overborrow, knowing that no safety net would catch them when they fell.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie spiegeln die nötige Flexibilität auf Verbraucherseite, mit der sich die unzuverlässige Verfügbarkeit erneuerbarer Energien auffangen lässt. UK
They provide the demand-side flexibility needed in order to tailor network load to fluctuating supply from renewables. UK
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Sanfte Kurven, Wölbungen und Wellen, die an Mutters Schoß erinnern, den Körper umschließen und auffangen - mit mütterlicher Fürsorge.
Gentle curves, arches and undulations, reminiscent of mother's lap, which catch and surround the body with a mother's care.
Sachgebiete: kunst psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite
MAGNETEN IN DEN BESCHICKUNGSTRICHTER Zweckbestimmung – Auffangen von magnetischen Metallen aus Kunststoffsplittprodukten vor der Verarbeitung an den Spritzgieß- und Extrusionsstrecken. DE
MAGNETS FOR HOPPERS Intended use: Trapping of magnetic metals from crushed plastic material prior to processing on injection moulding lines. UK
Sachgebiete: elektrotechnik bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Zerstört man ein UFO, das einen Gefangenen entführt hat, muss man diesen auffangen, wenn er anderenfalls zu tief fallen würde. DE
If you destroy a UFO that has abducted a captive, you have to catch the man or otherwise he will fall too deep. US
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Deswegen bieten wir unseren Kunden Autozubehör für SEAT, wie zum Beispiel SEAT Kofferraumwannen, welche jegliche Überläufe und schlammige Pfotenabdrücke auffangen. DE
This is why we provide customers with SEAT car accessories such as SEAT boot mat liners which will catch any spills and muddy paw prints. UK,US
Sachgebiete: verkehrsfluss infrastruktur jagd    Korpustyp: Webseite
Beispielsweise kann der Einsatz als Unterbodenmaterial bei Sportanlagen negative Eigenschaften wie Feuchtigkeitsaufnahme und Faserauflösung bisheriger Materialien auffangen. US
Applications such as sports underlayment help overcome some of the negative properties of existing materials, such as moisture trapping and fiber release. US
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Mithilfe von vielen Spielen, Übungen und alltagstauglichen Tipps zeigt sie, wie Eltern die Wutattacken ihrer Kinder auffangen und in konstruktive Bahnen lenken können. US
By using games, exercises and tips that apply to everyday situations, she shows how parents can intercept their children’s fits of rage and steer them into more constructive channels. US
Sachgebiete: film psychologie theater    Korpustyp: Webseite
Das Kaliber 7.62 x 39 ist für sein problematisches Auffangen in perfekten Konditionen bekannt, wodurch der Analytiker Zeit verschwendet ohne gute Ergebnisse zu erbringen. US
The 7.62 x 39 round, known to be notoriously difficult to capture in usable condition when fired into water tanks, is captured perfectly every time with the DPRS. US
Sachgebiete: nukleartechnik militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit Kleinbauern wurden Gräben angelegt, welche das Regenwasser auffangen und die Wasserversorgung erheblich verbessern – die genutzte Bewässerungsfläche ist seit 2008 bereits um circa 2.000 Hektar angestiegen. UK
Ditches to capture the rainwater were dug in collaboration with smallholders. This has significantly improved the water supply and the area of irrigated land has already increased by about 2,000 hectares since 2008. UK
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Dann müssen Sie sie, nachdem sie eine Rutsche hinuntersaust, auffangen, bevor Sie die Kugel zwei Stationen weitertransportieren ohne sie fallen zu lassen.
Then you need to catch it as it comes down the slide, before transferring it to two other areas without dropping it.
Sachgebiete: sport radio theater    Korpustyp: Webseite
Kraftwerke können z. B. Solarenergie einsetzen oder das Kohlendioxid, das sie mit fossilen Brennstoffen erzeugen, auffangen und sicher entsorgen – ebenso große Fabriken.
For example, power plants can adopt solar energy or capture and safely dispose of the carbon dioxide they produce with fossil fuels – as can large factories.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Durch unseren Service können wir Ihnen ausreichend Platz für Ihre Güter bieten, durch Zwischenlagerungen für Sie Terminverschiebungen problemlos auffangen und einen termingerechten und sicheren Weitertransport gewährleisten. DE
We are able to offer you plenty of room for your merchandise, effortlessly make up for delays through interim storage, and warrant on-time and secure further transport. DE
Sachgebiete: elektrotechnik steuerterminologie boerse    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter müssen dazu den verbleibenden Restschmutz manuell im Labor abwaschen, die abgeschiedenen Partikel mit einem Analysefilter auffangen und anschließend mikroskopisch auswerten. DE
to perform these checks, employees must manually wash away any residual impurities by hand in the laboratory, capture the particles rinsed away in a filter for analysis, and then analyze the results under a microscope. UK,US
Sachgebiete: oekologie foto bergbau    Korpustyp: Webseite
Im entscheidenden Augenblick müssen sie eine herabstürzende Person sicher auffangen und den entstehenden Ruck elastisch dämpfen, um Verletzungen zu vermeiden und Beschläge und Befestigungen zu schonen. UK
At the decisive moment, they must also be able to effectively catch a falling person – thereby absorbing the resulting shock load to avoid personal injury and go easy on fittings and mountings. UK
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport theater    Korpustyp: Webseite
Mit nur einem Mausklick ist er exakt über dem Dissektat positioniert – mit einem weiteren Mausklick kann nach dem Auffangen eine Erfolgskontrolle, der sogenannte CapCheck, durchgeführt werden. DE
with a mouseclick it is positioned exactly over the specimen, with another click of the mouse you can conduct the CapCheck function. UK
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau foto    Korpustyp: Webseite
Zweckbestimmung – Auffangen von magnetischen Metallen im Strömungsfluss von Schüttmaterialien ab Pulver- bis zur Partikelgrößen von ca. 10 mm (in Abhängigkeit von drei Abmessungen und vom spezifischen Gewicht). DE
Intended use: Trapping of magnetic metals from flows of loose materials, from powders to particles up to approx. 10 mm (in dependence on the 3 dimensions and specific weight). UK
Sachgebiete: elektrotechnik bau bergbau    Korpustyp: Webseite
In die sanften Augen der australischen Schauspielerin Cate Blanchett schauen und gleich danach einen strengen Blick aus den eisblauen Augen der deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel auffangen – das ist in der CWC Gallery, einer Berliner Galerie für Fotokunst, möglich. DE
Look into the gentle eyes of the Australian actress Cate Blanchett, and then immediately thereafter catch the stern gaze of Federal Chancellor Angela Merkel’s ice-blue eyes – this can be done at the CWC Gallery, a Berlin art gallery for photographic art. UK
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zunächst einmal liegen einer Depression (wie übrigens auch der gleichnamigen Krankheit), tatsächliche Auslöser zugrunde, hier ist es das Platzen der Spekulationsblase, was sich zwangsläufig auf die Realwirtschaft auswirkt, die den Crash auffangen muss. DE
First of depression are (as well as the same disease), actual trigger based, here it is the bursting of the speculative bubble, which inevitably impact on the real economy, which needs to accommodate the crash. UK
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Astronomen untersuchen einen Planeten, indem sie das von seiner Atmosphäre und Oberfläche reflektierte Licht des Muttersterns auffangen. In der reflektierten Strahlung steckt nämlich ein gewisser Anteil an Stoffen, die auf dem Planeten vorkommen. DE
We observe planets by studying starlight reflected off their atmospheres or surfaces, because the composition of this reflected light provides us with information about what is to be found on the planet. UK
Sachgebiete: oekologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Waren zunächst eher magische Aspekte im Spiel, die die Phantasie beflügelten wie etwa bei Giovanni deila Porta, der 1598 den Schall in Bleiröhren auffangen wollte, so führte mit fortschreitender Entwicklung naturwissenschaftlichen Denkens ein verhältnismäßig gerader Weg zur Lösun… DE
More magical approaches may initially have inspired the imagination, among them Giovanni della Porta's 1598 attempt to capture sound in lead pipes, but the progressive development of scientific thought led along a relatively straight path to the solution" (Riemann Musiklexikon). DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Und schließlich müssen wir in dem Umfang, in dem wir weiter fossile Brennstoffe nutzen, die daraus resultierenden CO2-Emissionen an der Quelle (den Kraftwerken) auffangen, bevor sie in die Atmosphäre entweichen.
Finally, to the extent that we continue to rely on fossil fuels, we must capture the resulting CO2 emissions at power plants before they escape into the atmosphere.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit ungefähr 2 Billionen Dollar an Devisenreserven haben die Chinesen einiges auf der hohen Kante, um eine massive Erhöhung der staatlichen Ausgaben zu finanzieren und beim Auffangen der Bankendarlehen zu helfen.
With roughly $2 trillion in foreign-exchange reserves, the Chinese do have deep pockets to fund massive increases in government spending, and to help backstop bank loans.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Da es keine staatlichen Kanäle gibt, die das Unbehagen der Bevölkerung an den korrupten Zugeständnissen, die notwendig waren, um die Macht für die regierende Elite zu erhalten, auffangen würden, müssen die Menschen auf die Straße gehen.
In the absence of institutional channels for expression of their grievances over the corrupt concessions that have preserved the ruling elite’s power, they must take to the streets.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wanderfreunde können hier auf den von seltenen Pflanzenarten umgebenen Alleen bummeln, oder an Bächen, Drainierkanälen der ehemaligen von den Wasserläufen versorgten Gräben: Le Lafond und Le Fétilly, in denen Entenfamilien plätschern und die von den Kindern zugeworfenen Brotstücke auffangen. UK
Lovers of walking will be able to stroll in these alleys bordered rare plants, or by the side of the streams and drainage canals of the former ditches fed by the Lafond and Fétilly watercourses, where families of dabbling ducks chase after stale bread thrown by children. UK
Sachgebiete: flaechennutzung gartenbau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sie müssen mindestens 95% der in der Luft befindlichen Partikel bis zu einer Größe von 0,6 μm auffangen und dürfen eingesetzt werden, wenn der MAK-Wert höchstens die 10-fache Konzentration erreicht. DE
Respirator masks of this class must contain particles measuring up to 0,6 μm and may be used in environments transgressing the MAK up to a maximum of the tenfold concentration. US
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Da die Größe des Exchange-Stores durch den Einsatz von persönlichen Archiven und entsprechenden Aufbewahrungsrichtlinien innerhalb kurzer Zeit ein Vielfaches seiner vorherigen Größe erreichen kann, muss sichergestellt werden, dass die Backup-Strategie des Unternehmens dies auffangen kann. DE
By using personal archives with their corresponding retention policies, the size of the Exchange store can reach a multiple of its earlier size within just a short time. Therefore, companies should be sure to use a backup strategy which is able to handle this increase in volume. UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Strahlmittel können im Umlauf oder als Einwegstrahlmittel verwendet werden. Gründe für eine nur einmalige Verwendung sind das Zerschlagen der Körner, starke Verunreinigung oder ein nicht mögliches Auffangen und Rückgewinnen. DE
Peening media can be recycled or used on a once only basis as when the abrassive is eroded or heavily contaminated or too difficult to collect and recycle. UK
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bergbau    Korpustyp: Webseite
Das solide Aufbau des Hundegitters dient als eine robuste Barriere, um Ihnen vor Schaden zu bewahren, und kann ein Gewicht von 30kg bei einer Geschwindigkeit von 80km/h auffangen. DE
But with a dog guard fitted there will be a sturdy barrier to protect you from harm, with its solid construction meaning it can typically absorb a weight of 30kg travelling at 80km/h. UK
Sachgebiete: transport-verkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es wird ein System zum Auffangen von Regenwasser installiert , welches sowohl zur Bewässerung der Gärten in regenärmeren Zeiten als auch zur Versorgung der Toilettenspülungen in der Großmarkthalle genutzt werden kann . DE
A system will be installed for collecting rainwater , so that it can then be used to both irrigate the gardens when there is not enough rain and flush toilets in the Grossmarkthalle . US
   Korpustyp: Allgemein
Wenn die USA und andere Industrieländer die Exporte der Entwicklungsländer weniger bereitwillig aufnehmen, ist es unwahrscheinlich, dass die schnell wachsenden aufstrebenden Märkte, auch wenn sie eine Hilfe sein können, die Flaute auffangen und somit das Wachstum durch Exporte ausreichend ankurbeln würden.
As the US and other advanced economies become less hospitable to developing-country exports, rapidly growing emerging markets, help as they may, are unlikely to take up the slack and thus provide ample fuel for export-led growth.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
auffangen erhaschen, ertappen, erwischen, fahen, fangen, fassen, kapieren, mitbekommen, reißen, verstehen catch
auffangen abfangen, abhören, abschneiden, abstellen, unterbrechen intercept