linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
brachte an put 14

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

brachte an attached 2 put up 1

Verwendungsbeispiele

brachte an put
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Diggle, jemand brachte einen Peilsender an mir an und ich bemerkte es nicht?
Diggle, somebody put a tracer on me and I don't notice?
   Korpustyp: Untertitel
Vater brachte die Schrauben an.
Yeah, my dad put those bolts on.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte einen Riegel an meiner Tür an.
He put a lock on my door.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest ihr das Lesen beibringen. Ich brachte ein Schild an, auf dem steht "Zutritt..."
Well you ought to teach her to read because I put a sign on the door that clearly says "keep out".
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem ich seinen Sohn ins Bett brachte, zog ich immer eines seiner Hemden an und lief damit durchs ganze Haus.
You know what I used to do after I put his kid to bed? I would put on one of his shirts and wear it around the house.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte dieses Ding an mir an.
He put that thing on me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte ein GPS-Peilsender an sein Auto an. Sobald er sich bewegt, können wir ihm zu A folgen.
I put one of Caleb's GPS trackers on Jason's car so the second he moves, we can follow him to A.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


brachte Fliesen an

100 weitere Verwendungsbeispiele mit brachte an

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Vater brachte die Schrauben an.
Yeah, my dad put those bolts on.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte dieses Ding an mir an.
He put that thing on me.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brachte mich an einen Ort.
She brought me to a place.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte dich an den Mann.
I'd managed to sell you.
   Korpustyp: Untertitel
Brachte es hoch an meine Tür.
Bring it up to the door in my room.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte die Farbe an die Wand.
He coated the wall with paint.
   Korpustyp: Beispielsatz
Ich brachte ihn an seinen Platz.
I didn't see any fingerprints.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sagte, ich brachte ihn schon an.
I said I've already done it!
   Korpustyp: Untertitel
Es brachte mich an einen seltsamen Ort.
It brought me... to a strange place.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte 30 an einem Abend.
He dropped, like, 30 on us in one night.
   Korpustyp: Untertitel
Brachte jeden Morgen Frühstück ans Bett...
She brought you breakfast in bed each morning...
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte einen Riegel an meiner Tür an.
He put a lock on my door.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte ihr bei, an Es als Gott zu glauben.
I taught her to have faith in it as a god.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte ihn an seinem ersten Arbeitstag zur Arbeit.
I saw him off for his first day's work.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte das Unternehmen an den Rand des Bankrotts.
He brought the company to the edge of bankruptcy.
   Korpustyp: Untertitel
An diesem Tag, brachte sie das Baby mit...
On that day, she brought the baby...
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte sie an Bord und rettete ihr das Leben.
I brought her on board to save her life.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schiff brachte ihn dann nach Aken an der Elbe. DE
The barge then transported the piece to Aken on the Elbe River. US
Sachgebiete: transport-verkehr nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Dieses Versagen brachte die Hamas an die Macht.
It was this failure that brought Hamas to power.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die frische Luft hier brachte sie nur an den Tag.
This place just let them out for a little fresh air.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte ihre Seele an einen wunderschönen Ort.
Not for a moment, no.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich brachte Sie an der Polizei vorbei.
But I got you past the police.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frage ist, wer brachte sie an Bord?
The question is, who smuggled him onboard?
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge brachte von Anfang an nur Schwierigkeiten.
This lad was trouble from the very start.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte ihm bei, sich an den Sternen zu orientieren.
I taught him to navigate using the stars.
   Korpustyp: Untertitel
Jemand hielt an und brachte mich ins Krankenhaus.
This guy picked me up and took me to the hospital.
   Korpustyp: Untertitel
Fing an, sie nachts zu besuchen, brachte den Männern Essen.
He torched the barn. Let them burn.
   Korpustyp: Untertitel
Tja... Sie brachte mich dazu, an mich selbst zu glauben.
Well... she made me believe in myself.
   Korpustyp: Untertitel
Brachte ich sie etwa im Ärmel an Land?
You think I got them ashore in my sleeve?
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte zehn unserer Leute um. An einem einzigen Tag.
He killed 1 0 of our men all in one day.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte mir bei, an Häuser zu pinkeln.
He taught me how to pee on a building.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater brachte sie an, als ich 8 war.
My father put it up when I was eight.
   Korpustyp: Untertitel
Also brachte er sie an eine Stelle, an der man sie schnell findet.
So he put her in a place where people could see her fast.
   Korpustyp: Untertitel
Von dem Moment an, an dem Sie auf die Welt kam, brachte Sie etwas mit sich.
From the moment she came into being, she brought something with her.
   Korpustyp: Untertitel
Während diese Intervention einen vorläufigen Aufschub brachte, hält an den Finanzmärkten die Unsicherheit an.
While that intervention provided a temporary respite, uncertainty persists in financial markets.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich nahm also eine Montageleuchte mit Energiesparlampe und brachte diese an der Transporterdecke an. US
I therefore took a mountable light with an energy-saving lamp and attached it to the ceiling of the loading space. US
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Diggle, jemand brachte einen Peilsender an mir an und ich bemerkte es nicht?
Diggle, somebody put a tracer on me and I don't notice?
   Korpustyp: Untertitel
Das brachte ihn an die Spitze und da wollte er auch bleiben.
That's what put him on top and that's how he figured to stay on top.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich brachte Sie hierher, weil ich glaube, dass Ihr Interesse an mir nur beruflich ist.
And I brought you here 'cause I believe your interest in me is only professional.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fing an zu weinen und brachte die ganze Welt zum Lachen.
that the joke was on me. ? ? I started to cry, ?
   Korpustyp: Untertitel
- Der Krieg brachte der ukrainischen Regierung einen massiven Anstieg an Auslandshilfe.
- The war has brought the Ukrainian government a massive increase in foreign aid.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte mir bei, an mich selbst zu glauben und nach meinen Träumen zu streben.
He taught me to believe in myself and to... To pursue my dreams.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten uns auf das konzentrieren, was uns an Land brachte.
You know we don't need to fit in that much.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte zum Ausdruck, dass es für mich an der Zeit wäre, ein Sponsor zu werden.
He expressed his opinion that it was time I became a sponsor.
   Korpustyp: Untertitel
Ein scheußlicher Virus brachte an einem Tag 1 500 Systeme zum Einsturz.
A nasty virus crashed 1 ,500 systems in one day.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zahl der Server stieg enorm an, was einige Problemem mit sich brachte:
The number of servers increased enormously. This increase brought some problems:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie hatten es nun viel weniger teuer und Das brachte Russland an Bord. US
They had now made it a lot less expensive and That Brought Russia on board. US
Sachgebiete: informationstechnologie militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das brachte interessante Regelmäßigkeiten bei den unterschiedlichen Häufigkeiten von Sternen in verschiedenen Populationen ans Licht. US
This revealed interesting regularities in the abundance variations between stars of different stellar populations. US
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Man holte ausländische Partner ins Boot, um einen Fertigkeitstransfer herbeizuführen, und brachte Minderheitsbeteiligungen an die Börse.
Foreign partners have been brought in to transfer skills, and minority shareholdings have been floated.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das letzte Mal, als er mich an einen finsteren Ort geschickt hat, brachte ich etwas zurück.
Last time he sent me into a dark place, I brought something back.
   Korpustyp: Untertitel
Eine US-Studie mit 32.000 Teilnehmern brachte es an den Tag: UK
A study carried out in the US with 32,000 participants revealed: UK
Sachgebiete: pharmazie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Der Übergang an das neu formierte Königreich Bayern brachte wieder eine geordnete Verwaltung. US
The transition into the newly formed kingdom of Bavaria returned some administrative order to the town. US
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die wachsende Sammlung brachte das Museum an seine räumlichen Grenzen – ein Anbau wurde notwendig. US
The ever-growing collection swiftly meant the museum would soon become too small, and an annex was needed. US
Sachgebiete: kunst flaechennutzung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und dann brachte er es an eine Wand, wo es jeder sehen kann.
And then he put it up on a wall for everyone to see.
   Korpustyp: Untertitel
Ich frage mich, was es mit solcher Wucht an den Tag brachte.
What puzzles me is what brought it to the surface with so much force.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte dem Captain das Tauchen bei, irgendwo an der Küste von Florida.
He taught the Captain how to scuba dive... somewhere off the coast of Florida.
   Korpustyp: Untertitel
Na klar. Er brachte mich an einem regnerischen Tag zum Lachen.
Oh, sure, he made me laugh on a rainy day,
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte der Menschheit das Feuer, und für meine Großzügigkeit bin ich an einen Felsen gekettet.
And for my generosity, I am shackled to a rock. Let us take a pause.
   Korpustyp: Untertitel
1974 schloss er sich der „Nelkenrevolution“ an, die die Demokratie nach Portugal brachte. US
In 1974 he joined the “Revolution of the Lilies” that brought democracy to Portugal. US
Sachgebiete: soziologie politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Geschwindigkeit der Anwendung brachte den „Fotografen" und die Fototechnik an die Grenze seiner Möglichkeiten. DE
The implementation speed of the techniques, as shown in the picture, made difficult the job of the photographer. UK,US
Sachgebiete: schule personalwesen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du erinnerst dich an den genauen Tag, als ich ihn nach Hause brachte?
Do you remember the exact day I brought him home?
   Korpustyp: Untertitel
Die NSA-Affäre brachte im ersten Halbjahr 2014 neue Enthüllungen ans Licht. CH
The NSA affair brought new revelations to light in the first half of 2014. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das rasante Wachstum des Glasherstellers brachte seine IT an die Auslastungsgrenze. DE
Fast growth at glass manufacturer Consol took the company’s IT to its limits. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Du solltest ihr das Lesen beibringen. Ich brachte ein Schild an, auf dem steht "Zutritt..."
Well you ought to teach her to read because I put a sign on the door that clearly says "keep out".
   Korpustyp: Untertitel
Dann fing ich ein neues an, brachte es aber nie zu Ende.
Started another one, but never finished it.
   Korpustyp: Untertitel
Eine alte Frau brachte ihn mir vor 10 Jahren, als ich an die Macht kam.
An old woman brought it to me ten years ago, when i'd first taken over.
   Korpustyp: Untertitel
Von Anfang an brachte ich dich dazu, Dinge zu tun, die du nicht wolltest.
Since you met me, I've made you do things you didn't want to do.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte mich an den gleichen Ort, wo ich ihn hielt.
He put me in the same place that I kept him.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte es einfach nicht fertig, das Andenken an deinen Vater zu schänden.
So I just couldn't bring myself to tear apart the memory of your father.
   Korpustyp: Untertitel
Später dann brachte sie ihn an Weihnachten zu uns, damit wir ihn kennenlernen konnten.
Later, she brought him home for Christmas so we could get a look at him.
   Korpustyp: Untertitel
An dem Tag, als sie Julie aus dem Krankenhaus nach Hause brachte...
And from the first day she brought Julie home from the hospital...
   Korpustyp: Untertitel
Es ist kein Tag vergangen, an dem Frank mich nicht zum Lachen brachte.
A day hasn't gone by that Frank hasn't made me laugh.
   Korpustyp: Untertitel
Es fing an, als sie erstmals diesen Mann mit nach Hause brachte.
It began the night she brought that man home for the first time.
   Korpustyp: Untertitel
Dann brachte ich Ihre Schwester von hier an einen besseren Ort.
But then you froze and then... _.I took your sister away from all this... to a happier place.
   Korpustyp: Untertitel
Er kaufte mir schöne Sachen, brachte mich an schöne Orte und hatte immer Lust.
He bought me nice things, took me nice places, and he was always hot for it.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte sie an den einzigen Ort in der Stadt, wo man tatsächlich welche findet.
I took her to the only place in the city you can actually find any.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann nahm er mich an der Hand und brachte mich in sein Zimmer.
And then he took me by the hand and he carried me into his room.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte uns an diesem Ort, zu dieser Zeit zusammen, so das wir voneinander lernen konnten.
He brought us together at this time and this place so that we could learn from each other.
   Korpustyp: Untertitel
Er brachte die Leute dazu, an eine echte Bedrohung zu glauben, obwohl die nicht existierte.
They got people to believe there was a threat when in fact there wasn't one.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brachte uns dazu, sie mitzunehmen, indem sie so tat, als läge ihr was an dir.
She tricked us into bringing her along, pretending that she cares about you.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brachte sie hierher, und sieh sich einer an, was die taten.
I brought her here and look what they did.
   Korpustyp: Untertitel
Brachte ihm bei, Tresore zu knacken, kam raus, fing an, krumme Dinger zu drehen.
Taught how to crack safes, got out, Started taking down scores.
   Korpustyp: Untertitel
Ihm brachte der Schwan ein Stück Bernstein, und der Bernstein zieht an, er zog die Herzen ans Haus heran. US
And to him the swan brought a lump of amber. Amber has the power to draw things to it, and it drew the hearts to the fisherman's home. US
Sachgebiete: kunst mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ich brachte ein GPS-Peilsender an sein Auto an. Sobald er sich bewegt, können wir ihm zu A folgen.
I put one of Caleb's GPS trackers on Jason's car so the second he moves, we can follow him to A.
   Korpustyp: Untertitel
Erinnert mich an die Mittelstufe, wenn man die schlauen Kinder dazu brachte, die Hausaufgaben der Dummen zu prüfen.
Reminds me of middle school, when you get the smart kids to check the dumb kids' homework.
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem ich seinen Sohn ins Bett brachte, zog ich immer eines seiner Hemden an und lief damit durchs ganze Haus.
You know what I used to do after I put his kid to bed? I would put on one of his shirts and wear it around the house.
   Korpustyp: Untertitel
Stattdessen bekam ich 2 Kinder und brachte sie jeden Morgen zur Schule und hörte mir abends ihre Sorgen an.
Instead I had two kids. And I was there to take them to school and talk about their days at night.
   Korpustyp: Untertitel
was ihr bisher an Kontakt mit dem Maschinenbau hattet, welcher euch dazu brachte hier anfangen zu wollen usw. DE
what was your previous contact to mechanical engineering, what made you apply on our university et cetera. US
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der hallesche Transfertag transHAL brachte Vertreter der GISA mit den Forschern der Uni Halle an einen Tisch. DE
Halle’s transfer day “transHAL” brought together representatives from GISA and researchers from the university in Halle. UK
Sachgebiete: marketing schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache, dass beim Triathlon eine Kombination aus vielen Fähigkeiten gefordert wird, fasziniert Timo Bracht von Beginn an. DE
The fact that a combination of many different skills is required for a triathlon fascinated Timo Bracht from the beginning. US
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Gorbatschow war sicherlich derjenige, der letztendlich brachte Russland einen Happen auf dem Weg zur Demokratisierung und näher an den Westen. US
Gorbachev was in all cases that ultimately brought Russia a long way to democratization, and closer to the West. US
Sachgebiete: oeffentliches militaer politik    Korpustyp: Webseite
Und wenn diese Haltung brachte ihm ein gewisses Maß an Stabilität und Persönlichkeit, aber auch Zweifel gebracht: US
And if this attitude earned him a degree of stability and personality, but also brought doubts: US
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
1789 nahmen die Waldenser an der französischen Revolution und der Idee der Freiheit teil, die diese mit sich brachte. US
In 1789 the Waldensians joined the French Revolution and adopted the concepts of freedom that it brought with it. US
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Die durch nutzlose keynesianische Staatsausgaben verschärfte Finanzkrise des Jahres 2008 brachte alle europäischen Staaten an den Rand des Bankrotts.
The 2008 financial crisis, aggravated by useless Keynesian public spending, has brought all European states to the edge of bankruptcy.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mein Vater ist in Rangoon geboren, lange vor dem Staatsstreich von 1962, der das gegenwärtige Regime an die Macht brachte.
My father was born in Rangoon long before the 1962 coup that brought the current regime to power.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber Chamenei hatte kein Interesse an Reformen, was er durch seine Demontage der Reformbewegung klar und deutlich zum Ausdruck brachte.
But Khamenei had no interest in reform, as he made plain in dismantling the reform movement.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sultan sicherte seinem Sohn Khaled das Verteidigungsministerium und brachte Khaleds berüchtigten Bruder Bandar zurück an die Spitze des Geheimen Sicherheitsrates.
Sultan secured the defense ministry for his son Khaled, and brought back Khaled’s notorious brother, Bandar to head the Intelligence Security Council.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nach dem Wiederaufbau des inneren Rahmens brachte das Team die äußeren Türbeplankungen wieder mit der Nahtschweißtechnik an.
After rebuilding the inner frames, the team attached the outer door skins using the stitch welding technique again.
Sachgebiete: bau theater technik    Korpustyp: Webseite
Das Feedback ihrer Erfahrungen schickten sie an die Künstlerin, die sie mit ihrem nächsten Konzert in Verbindung brachte. US
Feedback on the experience is then given to the artist, which is then linked to the next concert. US
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Male, die sie überall an sich haben, mein Vater brachte sie dazu, sich das selbst anzutun, oder?
Those marks that you have all over you, My father made you do that to yourself, didn't he?
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
brachte an angebracht, angeheftet, befestigt, befestigte, heftete an affixed instaled, installed, laid, put
brachte an instaled affixed, installed, laid, put
brachte an angebracht, baute ein, eingebaut, installiert, installierte, montiert, montierte installed affixed, instaled, laid, put
brachte an angebracht, gelegt, gesetzt, gestellt, legte, verlegt, verlegte laid affixed, instaled, installed, put
brachte an anbringen, angebracht, aufstellen, formulieren, geklappt, gelegt, gesetzt, gesteckt, gestellt, getan, investieren, legen, machen, setzen, stecken, steckte, stellen, tun put affixed, instaled, installed, laid