linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fassen catch 793 hold 96 grasp 65 grab 65 apprehend 49 contain 27 seize 15 subsume 5
[NOMEN]
Fassen
[Weiteres]
fassen word 126 formulate 13

Verwendungsbeispiele

fassen catch
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Eindrücke, die nicht mehr in Worte gefasst werden können, werden in poetische Bilderwelten übersetzt. US
Impressions that can no longer be caught by words are translated into poetic image-worlds. US
Sachgebiete: film kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Terroristen sind organisiert, und die Gruppe kann fortbestehen, selbst nachdem der einzelne Täter gefasst ist.
Terrorists are organized, and the group can continue even after the individual is caught.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mickey ist ein kranker Arsch, der gefasst werden will.
Mickey is a sick fuck who wants to get caught.
   Korpustyp: Untertitel
Seine salafistischen Freunde wurden gefasst und eingesperrt. DE
His salafist friends were caught and jailed. UK
Sachgebiete: astrologie soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Die Polizei fasste den Selbstmordattentäter, bevor er seine Bombe zünden konnte.
The police caught the suicide bomber before he could detonate his bomb.
   Korpustyp: Beispielsatz
Henry sagt, der Eindringling wurde nie gefasst.
Henry said that the intruder wasn't caught.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warf das Seil und sie bekam es zu fassen.
I threw the rope and she caught hold of it.
   Korpustyp: Beispielsatz
Die Wahrheit ist, die Kerle sind schwer zu fassen.
The truth is, these guys are hard to catch.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mörder wurde nie gefasst.
The killer was never caught.
   Korpustyp: Beispielsatz
- Ich weiß nicht, wie man gefasst wird.
- I don't know how to get caught.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wurzel fassen
Fuß fassen gain a foothold 27 take root 20 get a foothold 7
weit fassen
sich kurz fassen
weiter fassen
Mut fassen pluck up courage 4
Wasser fassen
jdn. am Schlafittchen fassen
schwer zu fassen elusive 14
sich ein Herz fassen
sich in Geduld fassen
Fassen Sie sich kurz!
festen Fuß fassen
in Worte fassen put into words 65

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fassen

432 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Ich muss ihn fassen.
It is my duty to apprehend him.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das fassen?
Devil, get out!
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie sich, Sergunenkow.
Pull yourself together, Sergunenkov.
   Korpustyp: Untertitel
"Muss mich kurz fassen.
"Must be brief.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
She had it all planned out.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen.
Ain 't it the truth.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mit an.
Help us here!
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Well, can you beat that?
   Korpustyp: Untertitel
Fassen wir also zusammen:
So just to recap:
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht zu fassen, oder?
Can you imagine that?
   Korpustyp: Untertitel
Echt nicht zu fassen.
It's really weird.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird ihn fassen.
He's gonna get caught.
   Korpustyp: Untertitel
Madame, fassen Sie sich...
That's interesting, but...
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie sich kurz.
Go ahead. Be quick.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht zu fassen.
- Are you kidding me?
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mit an.
Come on, Steve.
   Korpustyp: Untertitel
- Fassen wir also zusammen.
- So, let's recap.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht zu fassen.
- I don't know.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie sich kurz!
Sirs, be brief and swift.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, nicht zu fassen.
Jesus, come on.
   Korpustyp: Untertitel
- Fassen Sie ihn!
- Get that sucker!
   Korpustyp: Untertitel
- Du willst ihn fassen.
- But you want to arrest him.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
Don't touch it.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
Touch nothing in the meantime.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mit an.
Hurry up, help me.
   Korpustyp: Untertitel
- Zu fassen, was?
- Look - What?
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das fassen?
- Oh, can you imagine?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet ihn fassen.
Bring him to me.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, fassen wir zusammen.
So, what do we have here?
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an!
Don't touch anything they give you!
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
What do you know?
   Korpustyp: Untertitel
- Man wird uns fassen.
- They'll catch us.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
Do not touch anything.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Ain't that some shit?
   Korpustyp: Untertitel
- Fassen Sie sich kurz!
Get to the point please.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann's kaum fassen.
- It was wonderful.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Say, can you beat him?
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich dich fassen?
- Dare I embrace you?
   Korpustyp: Untertitel
- Können wir ihn fassen.
We can just contain him.
   Korpustyp: Untertitel
- roh, zum Fassen US
- sculpture in raw wood US
Sachgebiete: religion mythologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Fassen Sie nichts an!
Don't touch anything.
   Korpustyp: Beispielsatz
Wir müssen ihn fassen.
You gotta get to him now.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
♪ Any time that you need me ♪
   Korpustyp: Untertitel
(Mann) Fassen wir zusammen:
Here, look at who we have right now.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht fassen...
I'm not even kidding.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Yeah, people should die more often.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, nicht zu fassen!
Well, I'll be!
   Korpustyp: Untertitel
Die, werden sie fassen.
They'll get 'em.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht fassen.
Me, of all people.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fassen uns kurz.
We'll be brief.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du das fassen?
Actually, you know what?
   Korpustyp: Untertitel
Fassen wir mal zusammen:
Boils down to this:
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnt's nicht fassen.
I couldn't figure it out,
   Korpustyp: Untertitel
Fassen wir abschließend zusammen:
Well, let's close with this:
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn fassen.
He has to be captured.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
Leave those things alone!
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das fassen?
Would you just look at that? !
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht fassen.
I can't get used to it.
   Korpustyp: Untertitel
Amerika, nicht zu fassen.
America? Damn it.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn fassen.
I'm gonna catch this guy.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie es zusammen.
Just give me the bottom line.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann's nicht fassen.
I don't get it.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann's nicht fassen.
I don't know what's happening.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
The police are here.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird uns fassen.
We'd get busted.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an!
Don't touch my things.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber dich fassen.
- But I can hold you.
   Korpustyp: Untertitel
- Lass uns Essen fassen.
-Let's eat some grub, man.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
I mean, can you imagine?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht ans Ohr fassen.
Don't touch your ear.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ihn fassen.
I want him brought in.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen wir einmal zusammen.
Let's break it down.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr müsst ihn fassen.
You must capture him.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen ihn fassen!
You have to capture him!
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Can you imagine it?
   Korpustyp: Untertitel
- Sollen wir ihn fassen?
- We going after him?
   Korpustyp: Untertitel
Keiner konnte dich fassen!
Your name will be foremost in Hong Kong.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mich an.
Yes, touch me.
   Korpustyp: Untertitel
Man wird ihn fassen.
He'll be caught.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Get out of here.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht zu fassen, Martin.
I don't know, Martin.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mit an!
- Let's go.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Are you fucking kidding me?
   Korpustyp: Untertitel
Wir konnten ihn fassen.
We've caught him.
   Korpustyp: Untertitel
Los, Essen fassen!
Go and get your chow.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie mich an.
Take me in your hand.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
Don't do anything further.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Can you beat that?
   Korpustyp: Untertitel
Schnell, fassen Sie ihn!
Hurry and catch him!
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden ihn fassen.
- We'll catch them soon.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen fassen wir sie.
We'll catch them tomorrow.
   Korpustyp: Untertitel
Bengston, fassen wir zusammen.
Bengston, you check me out.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn fassen.
No, no, Aubrey.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihn fassen!
It's not safe!
   Korpustyp: Untertitel
Oh! Nicht zu fassen.
Oh, come on with that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte ihn fassen.
- I mean to have him.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht ins Gesicht fassen!
Don't rub your face, buddy.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das zu fassen?
Are you ready for this?
   Korpustyp: Untertitel
Fassen Sie nichts an.
I can't let you touch anything.
   Korpustyp: Untertitel
Fassen wir mal zusammen.
Look at what we have so far.
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
fassen aufgreifen, begreifen, checken, erfassen, ergreifen, fangen, festnehmen, kapieren, raffen, schnallen, verhaften, verstehen, wahrnehmen apprehend catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
Fassen Anzugsvermögen, Beißen, Bienenstich, Biss, Bisschaden, Bissen, Bissschaden, Bissverletzung, Bisswunde, Byte, Eingriffstiefe, Falte, Griffbereich, Happen, Hundebiss, Imbiss, Insektenbiss, Insektenstich, Jause, Nibble, Putzen, Schnappen, Skorpionstich, Snack, Stich, Walzenspalt, Wespenstich, Zustellung, greifen bite
fassen auffangen, erhaschen, ertappen, erwischen, fahen, fangen, kapieren, mitbekommen, reißen, verstehen catch apprehend, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen anfassen, ergreifen catch hold of apprehend, catch, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen anhaken, einhaken, ergreifen, fest drücken, festhaken, festklammern, greifen, umfangen, umfassen, umklammern clasp apprehend, catch, catch hold of, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen beherrschen, beinhalten, einbinden, enthalten, in der Gewalt haben, mitschwingen, umfassen, zurückhalten, zügeln contain apprehend, catch, catch hold of, clasp, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen aufbereiten, erwischen, fangen, festnehmen, grabschen, grapschen, greifen, kapern, packen, schnappen grab apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grasp, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen begreifen, checken, erfassen, festhalten, greifen, kapieren, packen, raffen, ramschen, schnallen, umfassen, verstehen, zupacken grasp apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grip, hold, seize, subsume, take hold of
fassen erfassen, ergreifen, faszinieren, festhalten, greifen, halten, hinlangen, packen, zugreifen, zupacken grip apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, hold, seize, subsume, take hold of
fassen abhalten, austragen, beibehalten, bekleiden, bereithalten, bergen, buchen, enthalten, festhalten, gelten, halten, innehaben, kosen, liebkosen, reservieren, stützen, warten hold apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, seize, subsume, take hold of
fassen anpacken, belegen, bemächtigen, beschlagnahmen, einnehmen, erfassen, ergreifen, erobern, festklemmen, festnehmen, greifen, kapern, konfiszieren, nehmen, packen, wahrnehmen seize apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, subsume, take hold of
fassen anfassen, ergreifen, fangen take hold of apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, subsume
fassen als Prämisse vorausschicken, einordnen, klassifizieren, subsumieren, zusammenfassen subsume apprehend, catch, catch hold of, clasp, contain, grab, grasp, grip, hold, seize, take hold of