linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fließen flow 2.090 run 247 float 10 stream 4
[NOMEN]
Fließen flow 2

Verwendungsbeispiele

fließen flow
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Sonnenlicht des Frühlings floß hell in einen großen Baum und fing es von einem Boden. US
Sunlight of spring flowed into a big tree brightly and caught it from a bottom. US
Sachgebiete: kunst astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Aber das Kapital wird weiterhin in grüne Projekte fließen.
But capital will continue to flow into green ventures.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
"Das Blut fließt, die Tore öffnen sich.
"The blood flows, the gates will open.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das Blut nicht fließt Schmerzen ist keine Zauberei. US
If the blood is not flowing aches not magic. US
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Das führt dazu, dass Investitionen aus der ganzen Welt nach Europa fließen.
Investments from all over the world are flowing into Europe as a result.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Denn wenn der Vulkan ausbricht, fließt die Lava!
Because when the volcano blows... the lava flows.
   Korpustyp: Untertitel
Am folgenden Tag flossen Arbeiter und Soldaten in den Straßen. US
The next day flowed workers and soldiers into the streets. US
Sachgebiete: militaer politik jagd    Korpustyp: Webseite
Unter ihnen werden Bäche fließen in den Gärten der Wonne.
Rivers will flow beneath them in the Gardens of Delight,
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Blut floss in Strömen auf beiden Seiten.
Blood flowed like rivers from both sides.
   Korpustyp: Untertitel
"Gesunde Energie kann nur in einem gesunden Körper fließen." DE
"Healthy energy can only flow through a healthy body." UK
Sachgebiete: pharmazie medizin personalwesen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


viskoses Fließen
auseinander fließen
plastisches Fließen
laminares Fließen
wieder fließen
fließen durch pass through 8
Fließen unverfestigter Sedimente
in Mäandern fließen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fließen

286 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

"Blut wird fließen."
"Blood will flow."
   Korpustyp: Untertitel
Lass das Blut fließen!
Let the blood flow!
   Korpustyp: Untertitel
Die Energie fließen lassen.
Just let the energy flow.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es einfach fließen.
Just let it flow.
   Korpustyp: Untertitel
Lasset das Blut... fließen.
Let the blood flow free.
   Korpustyp: Untertitel
"Es wird Blut fließen.
"Blood will flow.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird Blut fließen.
There's gonna be blood in the gutters.
   Korpustyp: Untertitel
Darin fließen zwei Quellen.
In both of them are two fountains flowing.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin fließen zwei Quellen.
Wherein are two fountains flowing.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin fließen zwei Quellen.
In them are two flowing springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin fließen zwei Quellen.
In the two Gardens flow two springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin fließen zwei Quellen.
therein two fountains of running water --
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
- Fließen auf unseren Feldern.
"Flow in our fields."
   Korpustyp: Untertitel
Bugwellen, Falten und Fließen: US
Waves, folds and plastic flow: US
Sachgebiete: elektrotechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Lass es einfach fließen.
Let's make it happen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, lass es fließen!
- Yes, please, let it flow!
   Korpustyp: Untertitel
"Meine Tränen fließen.
"My tears are dropping.
   Korpustyp: Untertitel
Hierfür wird Blut fließen.
There will be blood for this!
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird Blut fließen.
- There'll be blood.
   Korpustyp: Untertitel
Darin fließen zwei Quellen.
In which, will be two fountains running.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin fließen zwei Quellen.
Therein are two running fountains.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Der Treibstoff muss fließen.
Just get the gas flowing.
   Korpustyp: Untertitel
Kann Wasser hoch fließen? DE
Can water flow up? US
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit typografie    Korpustyp: Webseite
Wird auch Blut fließen?
- Will there be bloodshed?
   Korpustyp: Untertitel
Es wird Blut fließen.
There will be blood.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt wird Blut fließen!
Now the blood will flow!
   Korpustyp: Untertitel
Lass einfach alles fließen.
Just let everything flow.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird Blut fließen.
Blood in the streets.
   Korpustyp: Untertitel
Muss mehr Blut fließen?
Throw in some more blood?
   Korpustyp: Untertitel
Sie fließen in andere hinein, andere fließen in sie.
"You flow into others, they flow into you."
   Korpustyp: Untertitel
- Gedanken fließen und wachsen." - "Gedanken fließen und wachsen".
- ...thoughts run and out of which they grow." - "Thoughts run and out of which they grow."
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld wird weiter fließen.
The money will continue to flow.
   Korpustyp: Untertitel
Und es wird Blut fließen.
It shall be bloody.
   Korpustyp: Untertitel
- Es darf kein Blut fließen.
There can be no bloodshed here.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es zu dir fließen.
Let it flow to you.
   Korpustyp: Untertitel
Es wird mehr Blut fließen.
There's gonna be more blood.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen wir etwas Blut fließen.
Gotta get some blood flowing.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Blut fließen?
Can you imagine the blood coming out?
   Korpustyp: Untertitel
Unter ihnen sollen Bäche fließen.
Rivers flow beneath them.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Es fließen unter ihnen Bäche.
Rivers flow beneath them.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Es fließen unter ihnen Bäche.
Rivers will flow beneath them.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Das Geld muss jetzt fließen.
I need money flowing now.
   Korpustyp: Untertitel
Unter ihnen sollen Bäche fließen.
At their feet shall flow rivers.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Dann werden die Dinge fließen.
Just step into the flow.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz genau, lass es fließen!
That's it. Keep rolling.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte sein Blut fließen.
And I could hear his blood.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Nacht wird Blut fließen!
There will be blood tonight!
   Korpustyp: Untertitel
Ah, meine Säfte fließen wieder.
I got those juices flowing again.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst es fließen lassen.
You've got to keep it flowing.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fließen wie ein Wasserfall.
They flow like a waterfall.
   Korpustyp: Untertitel
Entscheidend ist, dass sie fließen. US
The key is to keep them flowing. US
Sachgebiete: theater jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unter ihnen sollen Bäche fließen.
Rivers will flow beneath them.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Es fließen unter ihnen Bäche.
At their feet shall flow rivers.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Sportergebnisse in Texte fließen lassen? DE
Integrating sports results into texts? US
Sachgebiete: oeffentliches politik media    Korpustyp: Webseite
Es wird kein Blut fließen.
There will be no bloodshed.
   Korpustyp: Untertitel
Und das Blut wird fließen.
And then the blood will flow.
   Korpustyp: Untertitel
Also lasst euer Geld fließen.
Your money better flow,
   Korpustyp: Untertitel
Oder es wird Blut fließen!
Or blood will spill!
   Korpustyp: Untertitel
Lass es in dir fließen.
- Just ride it out.
   Korpustyp: Untertitel
Und schon fließen die Tränen.
Who turned the taps on?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Blut wird fließen?
And how much blood?
   Korpustyp: Untertitel
Es muss zu uns fließen, nach Südsudan!
It must flow to us, in South Sudan!
   Korpustyp: Untertitel
Hier muß kein Blut fließen, Sink.
No blood needs to spill, Sink.
   Korpustyp: Untertitel
Das große Geld wird zu uns fließen!
Money will seek us out!
   Korpustyp: Untertitel
Diese Tränen fließen nicht für sie!
These tears are not for her.
   Korpustyp: Untertitel
Das Fließen des Blutes würde sie beruhigen."
The blood would replace it with the joy of satisfaction."
   Korpustyp: Untertitel
Und Blut wird fließen. Seins oder meines.
I'll have his blood, or he'll have mine.
   Korpustyp: Untertitel
- Es wird Blut fließen, statt Wasser!
-There will be blood instead of water!
   Korpustyp: Untertitel
Muss das Blut zum Fließen bringen.
Need to get the blood flowing.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es einfach fließen, wie ein Fluss.
Just let it flow, like a river.
   Korpustyp: Untertitel
Auf beiden Seiten wird Blut fließen.
Blood will spill on both sides.
   Korpustyp: Untertitel
Los, fester, es muss Blut fließen!
Blood! I want blood.
   Korpustyp: Untertitel
"Deine Tränen werden fließen Nicht zu knapp
"You'll be sorry But your tears will be too late
   Korpustyp: Untertitel
Blut wird durch die Straßen fließen.
Rivers of blood in the streets.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dimensionen werden ineinander fließen, unaufhaltsam.
Dimensions will pour into one another, with no barriers to stop them.
   Korpustyp: Untertitel
Das Land, wo Milch und Honig fließen?
The land of milk and honey! Bullshit!
   Korpustyp: Untertitel
Es muss nicht immer Blut fließen.
And you don't have to see blood!
   Korpustyp: Untertitel
Lass deine Gedanken fließen, kontrolliere sie nicht.
Let your mind go.
   Korpustyp: Untertitel
Beim nächsten Vollmond wird Blut fließen.
Come the next full moon, there will be blood.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sehe dein Blut fließen, Kahn.
Your blood flows, Kahn.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Angst, Blut fließen zu sehen?
Are you so anxious to see blood flow?
   Korpustyp: Untertitel
Das Geld wird schon bald fließen.
The cash'll start pouring in!
   Korpustyp: Untertitel
Lass ihn in deinen Adern fließen.
You know, if I could say something...
   Korpustyp: Untertitel
Widerstand bewirkt, dass Elektronen langsamer fließen. US
Resistance causes electrons to flow slower. US
Sachgebiete: elektrotechnik informatik physik    Korpustyp: Webseite
Nie zuvor hatte eine Beziehung zu fließen. US
Never before had submitted a relationship vs. flow. US
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Hier wird das Wasser nun auch fließen. US
The water is now flowing. US
Sachgebiete: verkehrsfluss sport jagd    Korpustyp: Webseite
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
Wherein are two fountains flowing.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In each of the two Gardens are two flowing springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
In them are two flowing springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
With two springs of water flowing through them both.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
therein two fountains of running water --
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In the two Gardens flow two springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
In them (both) will be two springs flowing (free)
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In both of them are two fountains flowing.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
In the two gardens there will be two flowing springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
In them (each) will be two Springs flowing (free);
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In both of them, there are two springs flowing.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In which, will be two fountains running.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
In beiden (Gärten) fließen zwei Quellen.
In them are two flowing springs.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Darin sind zwei Quellen, die fließen.
With two springs of water flowing through them both.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
fließen hetzen, jagen, strömen course float, flow, flux, run, stream
fließen münden, rinnen, strömen flow course, float, flux, run, stream
Fließen Abfluss, Abflussmenge, Ablauf, Atemströmung, Ausbreitung, Dampfmenge, Durchfluss, Durchflussgeschwindigkeit, Durchflussmenge, Durchsatz, Flen, Fliessfähigkeit, Fließfähigkeit, Fluss, Flut, Kriechen, Leistung, Luftstroemung, Schüttung, Stroemung, Strom, Stromgröße, Strömung, Umlauf, Verkehrsleistung, Verkehrsstärke, Verlauf, Vorlauf, Wasserführung, Zustrom flow creep, fluxion, fluxus
Fließen Fluss, Fluxio, Fluxion fluxion creep, flow, fluxus
fließen abfärben, arbeiten, auseinander fließen, auseinander geflossen, ausführen, betreiben, einfüllen, eingefüllt, eingelassen, einlassen, erstrecken, funktionieren, funzen, geflossen, gejagt, gelaufen, gerannt, geronnen, geströmt, jagen, kandidieren, kandidiert, laufen, leiten, rennen, rinnen, schnell gelaufen, schnell laufen, strömen, treiben, verlaufen, wirken, zerfließen, zerflossen run course, float, flow, flux, stream
fließen Bindfäden regnen, aus allen Kannen gießen, aus allen Kannen schütten, flattern, fluten, herausfließen, in Strömen regnen, läutern, quellen, rinnen, strömen, wie aus Eimern schütten stream course, float, flow, flux, run
Fließen fluxus creep, flow, fluxion
Fließen Bodenkriechen, Ekel, Hangkriechen, Kriechung, Kriechverformung, Querulant, Sackung, Schieben, Schlupf, Unsympathler, Wandern, Weiterverformen, Widerling, kriechen creep flow, fluxion, fluxus
fließen flotieren, flottieren, flößen, gleiten, laufen, rinnen, schweben, schwimmbar, schwimmen, strömen, treiben float course, flow, flux, run, stream
fließen mischen, mixen, vermischen, zusammenmischen flux course, float, flow, run, stream