Wörter per Mausklick übersetzen!
linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

approach Ansatz
 

Englische Sätze

Deutsche Sätze

Dr. Wängler discussed new approaches to improved diagnostics for prostate carcinomas. UK
Dr. Wängler sprach über neue Ansätze zur verbesserten Diagnostik von Prostatakarzinomen. DE
Sachgebiete: medizin schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Secondly, you were right in calling for a global approach. UK
Zweitens haben Sie sich ganz richtig für einen integrierten Ansatz ausgesprochen. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Now is a time for new approaches.
Jetzt ist es Zeit für neue Ansätze.
   Korpustyp: Untertitel
Siloed systems are creating copy after copy of production data through various approaches. US
Inselsysteme erstellen von den Produktionsdaten durch verschiedene Ansätze eine Kopie nach der anderen. DE,CH
Sachgebiete: versicherung mode-lifestyle media    Korpustyp: Webseite
Mr President, the approach adopted by the rapporteur to the Commission's 1999 annual economic report is comprehensive and also sensible. UK
Herr Präsident, der Ansatz des Berichterstatters für den Jahreswirtschaftsbericht 1999 der Kommission ist verständlich und vernünftig. DE
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
You have different approaches but share the same goal.
Sie haben beide verschiedene Ansätze, aber am Ende das gleiche Ziel.
   Korpustyp: Untertitel
PARX has experience and references relating to all approaches to technical integration. UK
PARX kann mit allen Ansätzen der technischen Integration Erfahrung und Referenzen vorweisen. CH
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
The EU urgently needs a new approach. US
Die EU braucht dringend einen neuen Ansatz. DE
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Okay, look, every therapist has a different approach and a different style.
Jeder Therapeut hat einen anderen Ansatz und einen anderen Stil.
   Korpustyp: Untertitel
AnySL is a novel approach to ease the integration of a shading language into a renderer. UK
AnySL ist ein neuartiger Ansatz, um die Integration einer Shading-Sprache in einen Renderer zu erleichtern. DE
Sachgebiete: rechnungswesen informatik informationstechnologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit approach

536 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Englische Sätze

Deutsche Sätze

- We're approaching.
- Wir sind gleich da.
   Korpustyp: Untertitel
The Approaching Day has approached.
Die Nahende nahte sich,
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
The Approaching Day has approached.
Die nahende Stunde steht bevor.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
There hath approached the approaching Hour.
Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
There hath approached the approaching Hour.
Die Nahende nahte sich,
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
The approach works mostly. US
Meisten klappt das auch. DE
Sachgebiete: informatik informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Scheffner's approach is unusual. US
Scheffners Stil ist ungewöhnlich. DE
Sachgebiete: jagd jura politik    Korpustyp: Webseite
Our approach is clear: US
Unser Leitsatz ist klar: DE
Sachgebiete: informationstechnologie boerse internet    Korpustyp: Webseite
We then approach you. UK
Wir kommen dann auf Sie zu. DE
Sachgebiete: informationstechnologie oeffentliches e-commerce    Korpustyp: Webseite
The secure, online approach US
Online ja - aber sicher! DE
Sachgebiete: rechnungswesen informationstechnologie oeffentliches    Korpustyp: Webseite
Areas, arenas and approaches. UK,US
Komparative Ansätze. DE
Sachgebiete: weltinstitutionen oeffentliches tourismus    Korpustyp: Webseite
Scientific approaches and attitudes, UK
wissenschaftsorientierte Einstellungen und Verhaltensweisen, DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
A wedding is approaching: UK
Eine Hochzeit steht bevor: CH
Sachgebiete: steuerterminologie linguistik mythologie    Korpustyp: Webseite
Approach, frameworks and theories US
Ansätze, Analyserahmen und Theorien DE
Sachgebiete: verwaltung soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
A new diagnostic approach? UK,US
Ein möglicher diagnostischer Abgrenzungsmarker zur Uveitis? DE
Sachgebiete: medizin pharmazie psychologie    Korpustyp: Webseite
Many approaches are conceivable. UK
Es sind viele Ansätze denkbar. DE
Sachgebiete: versicherung schule verwaltung    Korpustyp: Webseite
FuzzyDupes offers several approaches. US
FuzzyDupes bietet dazu mehrere Herangehensweisen. DE
Sachgebiete: informatik informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Its basic approach is: UK
Sie hat folgende Ansätze zum Gegenstand: DE
Sachgebiete: marketing informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
There are different approaches: US
Es gibt verschiedene Ansätze: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
An asteroid approaches Earth. US
Ein Asteroid nähert der sich der Erde DE
Sachgebiete: astronomie verkehr-kommunikation raumfahrt    Korpustyp: Webseite
national approaches regarding EMAS. UK
nationale Ansätze für ECAP-relevante Themen. DE
Sachgebiete: marketing informationstechnologie oeffentliches    Korpustyp: Webseite
Severinsen approaches the surface. UK
Severinsen nähert sich der Oberfläche DE
Sachgebiete: astrologie theater film    Korpustyp: Webseite
Gehe zu ONE approach. UK,US
Gehe zu EIN Verfahren. CH
Sachgebiete: elektrotechnik flaechennutzung e-commerce    Korpustyp: Webseite
The approach is understandable: UK
Eine solche Strategie ist verständlich: CH
Sachgebiete: steuerterminologie oeffentliches boerse    Korpustyp: Webseite
ELLI – Approaches to Practice US
ELLI – Wege in die Praxis DE
Sachgebiete: marketing elektrotechnik schule    Korpustyp: Webseite
This approach proceeds dialectically. UK
Dieser Prozess gestaltet sich auch auf dialektische Weise. CH
Sachgebiete: flaechennutzung film soziologie    Korpustyp: Webseite
Three approaches are pursued: UK
Drei Ansätze werden verfolgt: DE
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie boerse    Korpustyp: Webseite
Philips' approach to sustainability UK,US
Unsere Preise und Anerkennungen im Bereich Nachhaltigkeit DE
Sachgebiete: landwirtschaft oeffentliches bergbau    Korpustyp: Webseite
The approach to additives. UK
Der Umgang mit Lebensmittelzusatzstoffen. DE
Sachgebiete: astrologie jagd markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Different approaches were shown. UK
Verschiedene Ansätze wurden gezeigt. DE
Sachgebiete: bau meteo oekologie    Korpustyp: Webseite
I have different approaches. UK,US
Ich habe verschiedene Herangehensweisen. DE
Sachgebiete: theater psychologie sport    Korpustyp: Webseite
- The different possible approaches UK
- Die verschiedenen möglichen Herangehensweisen DE
Sachgebiete: marketing informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
That's the wrong approach.
Das ist die falsche Taktik.
   Korpustyp: Untertitel
- May I approach?
- Darf ich näher treten?
   Korpustyp: Untertitel
Well, it's fresh approach.
Nun... das ist mal ne neue Ausrede.
   Korpustyp: Untertitel
I see them approaching.
Ich sehe sie, sie kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Or hear its approach.
Man hört nicht, wie er sich nähert.
   Korpustyp: Untertitel
Voyager to approaching vessels.
Voyager an näher kommende Schiffe.
   Korpustyp: Untertitel
Madam, the hour approaches.
Madam, die Stunde rückt näher.
   Korpustyp: Untertitel
- What's their approach?
- Was haben sie vor?
   Korpustyp: Untertitel
Do not approach him.
Sprich ihn nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Nobody's approached you?
Niemand hat Sie angesprochen?
   Korpustyp: Untertitel
They're hard to approach.
Man kommt nicht leicht an sie ran.
   Korpustyp: Untertitel
His approach to Cinema:
Sein Weg zu "Cinema":
   Korpustyp: Untertitel
There's a ship approaching.
Ein Schiff nähert sich.
   Korpustyp: Untertitel
- A new approach?
Ihr habt 'ne neue Perspektive?
   Korpustyp: Untertitel
Someone approaching, extremely close!
Jemand nähert sich, sehr dicht!
   Korpustyp: Untertitel
Approaching from the north.
Flugzeuge aus dem Norden!
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Fell is approaching.
Da kommt Mrs. Fell.
   Korpustyp: Untertitel
I'm approaching critical mass.
Ich nähere mich der kritischen Masse.
   Korpustyp: Untertitel
The truck is approaching.
Der Laster kommt.
   Korpustyp: Untertitel
The hour is approaching.
Der Zeitpunkt rückt näher.
   Korpustyp: Untertitel
You approached her.
Du hast sie angesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
- I was approached...
- Angesprochen wurde ich von...
   Korpustyp: Untertitel
- Approach of what?
- Die Ankunft von was?
   Korpustyp: Untertitel
He approaches even now.
Er ist schon unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
O'Neill, another patrol approaches.
O'Neill, es kommt noch eine Patrouille.
   Korpustyp: Untertitel
Kill anyone who approaches.
Töten Sie jeden, der sich nähert.
   Korpustyp: Untertitel
- Did you approach him?
- Haben Sie ihn angesprochen?
   Korpustyp: Untertitel
The cold that's approaching.
Die Kälte, die kommt.
   Korpustyp: Untertitel
"Bombing approach from north.
"Bombenangriffe von Norden starten, um Flugabwehrwaffen zu umgehen.
   Korpustyp: Untertitel
I approached them.
- Ich habe sie gefragt.
   Korpustyp: Untertitel
WE'RE APPROACHING THE HOUSE!
Wir kommen zum Haus rüber!
   Korpustyp: Untertitel
You can't approach them.
Du kannst sie nicht ansprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Approach the bench, please.
Kleine Welt, was?
   Korpustyp: Untertitel
Approach the bench.
Kommen Sie zur Richterbank.
   Korpustyp: Untertitel
Target's approaching. Thirty seconds.
Zielperson nähert sich. 30 Sekunden.
   Korpustyp: Untertitel
He's approaching Al Zahrani.
Er nähert sich Al Zahrani.
   Korpustyp: Untertitel
Let's see who approaches.
Mal sehen, wer sich nähert.
   Korpustyp: Untertitel
Approaching from the Pacific.
Nähert sich vom Pazifik.
   Korpustyp: Untertitel
There's a vessel approaching.
Ein Schiff nähert sich.
   Korpustyp: Untertitel
They approached my cabin.
Er kam zu meiner Kabine.
   Korpustyp: Untertitel
And there's the approach.
Und so geht man vor...
   Korpustyp: Untertitel
- Nobody will approach you.
- Niemand nähert sich Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
A vessel's approaching.
Ein Schiff nähert sich.
   Korpustyp: Untertitel
No, I approached them.
- Nein, ich ging auf sie zu.
   Korpustyp: Untertitel
I've never approached her.
Ich bin ihr nicht zu nahe gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
They approached me, too.
Mich haben sie angesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Always the direct approach.
Du willst immer gleich auf den Punkt kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- He's approaching the compound.
- Er nähert sich dem Lager.
   Korpustyp: Untertitel
A storm is approaching.
Ein Unwetter zieht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Approach, my sons.
Tretet näher, meine Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
He's already approached her.
Er hat sie bereits kontaktiert.
   Korpustyp: Untertitel
He's approaching the rendezvous.
Er nähert sich der Verabredung.
   Korpustyp: Untertitel
She's approaching the dock.
Sie ist jetzt an den Docks.
   Korpustyp: Untertitel
Approaching at warp 9.3.
Es nähert sich mit Warp 9,3.
   Korpustyp: Untertitel
- as the hour approaches?
- je näher die Stunde rückt?
   Korpustyp: Untertitel
But, hark, someone approaching.
Haltet ein, es nähert sich jemand.
   Korpustyp: Untertitel
Approach the Holy Sages.
Nähere dich den Weisen.
   Korpustyp: Untertitel
302s are approaching.
Die 302 sind auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
They've even approached me.
Sie kamen sogar zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
Let's try another approach.
Probieren wir es anders.
   Korpustyp: Untertitel
He's approaching the house.
Er hat das Gebäude erreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Blood pressure's approaching critical.
Sein Blutdruck wird kritisch.
   Korpustyp: Untertitel
There's another vessel approaching.
Noch ein Schiff lädt seine Waffen.
   Korpustyp: Untertitel
A storm's approaching.
Ein Sturm zieht auf...
   Korpustyp: Untertitel
He's approaching the vessel.
Er erreicht das Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
You didn't approach her?
Sie näherten sich ihr nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Please approach the mirror.
Bitte treten Sie vor den Spiegel.
   Korpustyp: Untertitel
- Approach the bench.
Verteidiger, an die Richterbank!
   Korpustyp: Untertitel