Wörter per Mausklick übersetzen!
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
bounce springen 33 abprallen 16 platzen 16 zurückprallen 4 zurückspringen 3 aufprallen 3 zurückfedern 1 wackeln 1 rausschmeißen 1 aufprallen lassen 1
[NOMEN]
bounce Bounce 20 Sprungkraft 16 Aufprall 6 Schwung 4 Rückprall 1
[Weiteres]
bounce

Verwendungsbeispiele

bounce springen
 

Englische Sätze

Deutsche Sätze

From a top-down view, the player could bounce the ball against the walls. US
Im top-down Hinblick konnte der Spieler den Ball gegen die Wände springen lassen. DE
Sachgebiete: mode-lifestyle media unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
It may bounce in any direction.
Er könnte in jede beliebige Richtung springen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Like I said, the ball bounces the right way, who knows?
Wie ich sagte, der Ball springt in die richtige Richtung, wer weiss?
   Korpustyp: Untertitel
Avoid hazards and collect stars in order to bounce your way to victory. UK,US
Pfeil rauf oder X zum Springen und gedrückt halten, um höher zu springen. DE,CH
Sachgebiete: astronomie sport internet    Korpustyp: Webseite
I can't wait to come bouncing back into your life again.
Ich kann es gar nicht erwarten, wieder in dein Leben zu springen.
   Korpustyp: Untertitel
From the sun sent heat radiation "bounces" against the earth. US
Von der Sonne geschickt Wärmestrahlung "springt" auf der Erde. US
Sachgebiete: geologie meteo oekologie    Korpustyp: Webseite
Then he bounced 4 meters in the air.
Dann sprang er 4 Meter hoch.
   Korpustyp: Untertitel
No, no, it bounced away from my left foot onto my right foot. US
Nein, nein, er springt mir vom linken weg auf den rechten Fuß. DE
Sachgebiete: jagd theater sport    Korpustyp: Webseite
Wh-Why don't you go bouncing'?
Warum springst du nicht?
   Korpustyp: Untertitel
If the ball of putty is thrown onto the floor or against the wall, it bounces back like a rubber ball. UK
Wirft man den Ball aus Kitt auf den Boden oder gegen eine Wand, so springt er zurück wie ein Ball aus Gummi. DE
Sachgebiete: elektrotechnik physik informationstechnologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bounce

93 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Englische Sätze

Deutsche Sätze

- Stop bouncing.
Hör auf zu zappeln.
   Korpustyp: Untertitel
Let's bounce.
Wer bist du, meine Oma?
   Korpustyp: Untertitel
I bounced back.
Darf ich die Sirene einschalten?
   Korpustyp: Untertitel
You'll bounce right back.
- Du bist bald wieder in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Then we'll bounce.
Dann lass uns abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Well, I'll bounce.
Ich werd wieder abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
They bounce right back.
Die steht immer wieder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Bouncing back from what?
- Zurück von wo?
   Korpustyp: Untertitel
Steel don't bounce.
Stahl ist nicht elastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Lisa! The time bounce...
Lisa, der Zeitsprung...
   Korpustyp: Untertitel
- When do we bounce?
- Wann kommen wir hier raus?
   Korpustyp: Untertitel
Your tuition check bounced.
Ihr Scheck ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
That ball doesn't bounce.
Das vergisst man nicht so schnell.
   Korpustyp: Untertitel
"I gotta bounce."
"Ich muss zischen. "
   Korpustyp: Untertitel
You bounce back quick.
Du bist aber schnell wieder auf den Beinen.
   Korpustyp: Untertitel
Perhaps our check bounced.
Ist unser Scheck geplatzt?
   Korpustyp: Untertitel
Bounced off your head?
Von Ihrem Kopf gefallen?
   Korpustyp: Untertitel
Hey, we gotta bounce.
- Hey, wir müssen weiter.
   Korpustyp: Untertitel
It'll bounce back.
Es kommt wieder auf die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Bullets bounce off me.
Hast du niemals Angst?
   Korpustyp: Untertitel
We always bounce back.
Wir schlagen immer zurück.
   Korpustyp: Untertitel
You're gonna bounce back.
Ihr kommt wieder auf die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
A bouncing baby boy.
Ein lebhafter kleiner Junge.
   Korpustyp: Untertitel
Gotta bounce. You good?
Ich muss los, alles klar?
   Korpustyp: Untertitel
Dude, let's bounce.
Kommt, machen wir weiter.
   Korpustyp: Untertitel
- I got bounced!
- Man hat mich gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
- Wood! Your check bounced.
Wood, Ihr Scheck ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Way to bounce back.
- So ist man wieder im Rennen.
   Korpustyp: Untertitel
You'll bounce back.
Du kommst schon wieder auf die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Right, let's bounce.
Du hast Recht. Abgang.
   Korpustyp: Untertitel
He'll bounce back.
Er wird sich nicht unterkriegen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
- The check didn't bounce.
- Der Scheck ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
- He's bouncing all over.
- Sieh dir diesen Angeber an.
   Korpustyp: Untertitel
Just bouncing quarters here.
- Jetzt schnell raus hier!
   Korpustyp: Untertitel
I gotta bounce.
- Ich muss verschwinden.
   Korpustyp: Untertitel
I'm gonna bounce.
Ich kratze die Kurve.
   Korpustyp: Untertitel
Look, I gotta bounce.
Schauen Sie, ich muss los.
   Korpustyp: Untertitel
He'll bounce back.
Der kriegt sich wieder ein.
   Korpustyp: Untertitel
You can bounce back.
Du kommst wieder auf die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Tuco, time to bounce.
Tuco, wir sollten jetzt abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
We'll bounce back.
Wir kommen wieder auf die Füße.
   Korpustyp: Untertitel
I'm fittin' to bounce.
Ich bin schon so gut wie weg.
   Korpustyp: Untertitel
I've gotta bounce.
Ich bin dann weg.
   Korpustyp: Untertitel
Yo, let's bounce.
Ja, nichts wie weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Should we bounce?
- Hauen wir ab?
   Korpustyp: Untertitel
Now, that's bouncing.
Schätzchen, das ist eine seiner weißen Socken.
   Korpustyp: Untertitel
Just bounce it loose.
Schaukeln Sie ihn frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Dude, we gotta bounce.
- Alter, wir müssen los.
   Korpustyp: Untertitel
- The check, it bounced.
- Der Scheck ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
He can bounce you.
Er kann Dich feuern.
   Korpustyp: Untertitel
Let's fucking bounce!
- Machen wir 'n Abgang.
   Korpustyp: Untertitel
You've bounced back, too.
Du hast dich auch wieder erholt.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, let's bounce. Whoo!
Hey, lassen wir's krachen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuesday night, we bounce.
Dienstagnacht, da geht es ab.
   Korpustyp: Untertitel
Bounces right back up.
Und schon wieder oben.
   Korpustyp: Untertitel
Yeah, it bounced.
- Ja, nicht gedeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Peter, your check bounced.
Peter, dein Scheck ist geplatzt.
   Korpustyp: Untertitel
- Time to bounce.
- Zeit für einen Abgang.
   Korpustyp: Untertitel
He'll bounce back.
Er kommt darüber hinweg.
   Korpustyp: Untertitel
No, the cheque bounced.
Die Bank hat ihn abgelehnt.
   Korpustyp: Untertitel
Bounce the "raby"--
Stoße das "Raby"...
   Korpustyp: Untertitel
We gotta bounce.
-Drew, wir müssen abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Bounced around all over.
Sie ist oft umgezogen.
   Korpustyp: Untertitel
You're bouncing 'em hard.
- Ihr schüttelt sie ziemlich.
   Korpustyp: Untertitel
Quickly bounce between apps. US
Schnell zwischen Apps wechseln. US
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Yeah, I'm just bouncing back here, Rhonda, just bouncing back.
Ja, ich verdiene mir hier nur wieder meine Sporen, Rhonda.
   Korpustyp: Untertitel
We recommend bouncing to music. UK
Wir empfehlen das Schwingen mit Musik. DE
Sachgebiete: medizin astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Each bounce deals less damage. US
Jeder weitere Treffer verursacht weniger Schaden. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie religion    Korpustyp: Webseite
Bounce vector of hit polygon US
Abprallvektor des berührten Polygons. DE,CH
Sachgebiete: elektrotechnik physik luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Here the ball bounces off. UK
Hier prallt der Ball immer ab. DE
Sachgebiete: theater informatik media    Korpustyp: Webseite
I bounced back, that's all.
Ich bin wieder da.
   Korpustyp: Untertitel
Come on, J.B., let's bounce.
Komm, J.B., lass uns abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
You're bouncing around too much.
Du musst vorsichtiger fahren.
   Korpustyp: Untertitel
Or you could bounce back.
Oder Sie könnten sich wieder aufrappeln.
   Korpustyp: Untertitel
♪ Me, I'll bounce right back
Vielleicht geht's mir bald wieder gut
   Korpustyp: Untertitel
You're bouncing back quite nicely.
Sie sind also wieder zurück.
   Korpustyp: Untertitel
We're in a time bounce!
Die Zeit läuft im Kreis!
   Korpustyp: Untertitel
The time bounce has happened.
Der Zeitsprung ist schon eine Tatsache.
   Korpustyp: Untertitel
One bounce on each side.
Ein Auftreffen auf jeder Seite.
   Korpustyp: Untertitel
He's gonna bounce right back.
Er wird schon wieder.
   Korpustyp: Untertitel
-It means you've bounced back.
- Du reißt dich zusammen und versuchst es.
   Korpustyp: Untertitel
Somehow, he always bounces back.
Irgendwie kommt er immer auf die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
That's why it was bouncing.
Deswegen hat sie gewackelt.
   Korpustyp: Untertitel
Follow the bouncing ball, jackass.
Lies es mir von den Lippen ab, Blödmann.
   Korpustyp: Untertitel
It's a bouncing baby boy.
Es ist ein strammer Junge.
   Korpustyp: Untertitel
I bounced around a lot.
- Bin viel rumgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
He's too loyal to bounce.
Zu Loyal zum Sterben.
   Korpustyp: Untertitel
He said the check bounced.
- ...dass der Scheck geplatzt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Yeah, but the check bounced!
- Ja, aber der Scheck ist geplatzt!
   Korpustyp: Untertitel
- You're leaving? - I gotta bounce.
- Du haust einfach ab?
   Korpustyp: Untertitel
Okay, then I will bounce.
Gut, dann kratze ich die Kurve.
   Korpustyp: Untertitel
You wanna bounce, just leave.
Wenn du abhauen willst, geh nur.
   Korpustyp: Untertitel
Laurel, give her some bounce.
Laurel, hilf ihr.
   Korpustyp: Untertitel
I knew you'd bounce back.
Ich wusste, du wirst wieder.
   Korpustyp: Untertitel
All right, let's bounce, baby.
Tanzen wir ab, Süße.
   Korpustyp: Untertitel
Nah, I got to bounce.
Nein, ich muss gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Bounce it off our witness.
Holt es aus unserer Zeugin.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, both of you bounce.
Okay. Macht, dass ihr wegkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Still bouncing on the beltway.
Spürt immer noch die Umgehungsstraße.
   Korpustyp: Untertitel
Jeremy, stop bouncing the ball.
Jeremy, hör auf mit dem Ball zu spielen.
   Korpustyp: Untertitel