Powered by linguatools

Übersetzungen

[NOMEN]
Gesuch application 624 request 310 petition 40 plea 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Gesuch appeal 10 suit 4

Verwendungsbeispiele

Gesuch application
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Im Januar reichten die Parteien bei der ComCom ein Gesuch um Konzessionsübertragung ein. CH
The parties submitted an application to ComCom to transfer the licence in January. UK
Sachgebiete: informationstechnologie wirtschaftsrecht boerse    Korpustyp: Webseite
Das andere hier ist ein Gesuch zur Übertragung der Ausschanklizenz.
The other thing is a license transfer application for the liquor board.
   Korpustyp: Untertitel
Wer gerne über Mittag arbeiten möchte, kann ein Gesuch zehn Tage im Voraus an: US
Anyone wishing to work over lunchtime can submit an application ten days in advance to: US
Sachgebiete: verkehrsfluss medizin soziologie    Korpustyp: Webseite
kann man ein formelles Gesuch beim BAKOM einreichen, indem man ein Online-Formular ausfüllt. CH
makes it possible to send OFCOM a formal application by completing an online form. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihr Gesuch reichen Sie bitte mit dem entsprechenden Formular und den geforderten Beilagen ein. CH
Applications should be submitted using the form provided, together with the required documentation. UK
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gesuche um Beiträge müssen via standardisiertes Formular eingereicht werden. CH
Applications for financial support have to be submitted using a standardised form. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung versicherung    Korpustyp: Webseite
SIX Exchange Regulation hat diesem Gesuch am 2. Mai 2014 entsprochen. CH
SIX Exchange Regu- lation granted this application on 2 May 2014. US
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das BAZL hat für Gesuchsteller einen Leitfaden zusammengestellt, der die Anforderungen und die Vorgehensweise beim Einreichen von Gesuchen detailliert beschreibt. CH
The FOCA has formulated a set of guidelines for applicants which specifies the requirements and describes the procedure for submitting applications. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung versicherung    Korpustyp: Webseite
Für diese Gesuche ist somit das Ausländergesetz anwendbar. CH
Such applications are subject to the Aliens Act. UK,US
Sachgebiete: schule steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Eingabetermin für Gesuche beim BAZL ist der 31. März jeden Jahres. CH
The deadline for submitting applications to the FOCA is 31 March each year. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung versicherung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Gesuche requests 74
internationales Gesuch
ein Gesuch einreichen submit a request 30
Gesuch um internationale Registrierung
ein Gesuch ablehnen
ein Gesuch bewilligen
ein Gesuch machen
ein Gesuch zurückweisen
ein Gesuch annehmen
Gesuch um territoriale Ausdehnung
einem Gesuch entsprechen
Gesuche auf zeitweilige Besuchsreisen
Gesuche auf Reisen wohlwollend pruefen
jedes...unterbreitete Gesuch als unzulässig behandeln

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Gesuch

153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Gesuch abgelehnt!
- Can you believe that?
   Korpustyp: Untertitel
Wer liest dieses Gesuch?
And who's gonna read this petition?
   Korpustyp: Untertitel
Das Gesuch ist abgelehnt. CH
The application has been rejected. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
- Ihr Gesuch auf Sonderurlaub.
- Your request for compassionate leave.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist das Gesuch?
- Where's that letter?
   Korpustyp: Untertitel
Gesuch um Zulassung einer Biozidproduktefamilie Gesuch um Zulassung einer Biozidproduktefamilie UK
Application for the authorisation of a biocidal product family UK
Sachgebiete: verwaltung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch muss vollständig sein. DE
The petition must be complete. US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten ein Gesuch einreichen? CH
Would you like to submit an application? UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Gesuch um Zulassung einer Biozidproduktefamilie UK
Application for the authorisation of a biocidal product family UK
Sachgebiete: verwaltung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Gesuch um nationale Zulassung ZL UK
Application for a national authorisation AL UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Gesuch um Zulassung einer Biozidproduktefamilie UK
Application for the authorisation of same products UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Aktuelle Angebote und Gesuche einsehen? DE
View offers and requests? UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet boerse    Korpustyp: Webseite
Sir. Liegt mein Gesuch vor?
Did you get my request?
   Korpustyp: Untertitel
Nächste Woche wieder ein Gesuch?
You're gonna send in another one next week?
   Korpustyp: Untertitel
Nach dem Einloggen können die Gesuche unter "Pendente Gesuche" bzw. "Erledigte Gesuche" eingesehen werden. CH
After you have logged in you are able to view applications under "Pending Applications" or "Closed Applications". UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Verteidigung hat noch ein Gesuch eingereicht.
The defense has another request?
   Korpustyp: Untertitel
Über Washington läuft ein Gesuch in Kanton.
Washington is investigating in Canton.
   Korpustyp: Untertitel
Gemäß Promotionsordnung muss das Gesuch bestehen aus: DE
In accordance with the PhD Policy, the petition must consist of the following: US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Gesuch ist zu folgendem Zeitpunkt einzureichen: CH
The requests must be handed in at the latest: UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir leiten sofort Ihr Gesuch weiter. UK
We lead immediately your request further. UK
Sachgebiete: informationstechnologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses Gesuch ist nicht für dich.
This warrant is not for you.
   Korpustyp: Untertitel
Gesuch um Zulassung ZN als Biozidprodukttefamilie UK
Application for authorisation AN as a biocidal product family UK
Sachgebiete: verwaltung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
das Gesuch eines Arbeitgebers vorliegt (Art. CH
an application by the employer has been handed in UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Status Ihres Gesuchs ist jederzeit ersichtlich! CH
The status of your application can be traced at all times! UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Ihre eigenen Angebote und Gesuche schalten? DE
Insert your own offers and requests? UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet boerse    Korpustyp: Webseite
Ist das Eure Antwort auf mein Gesuch?
This is how you keep our bargain!
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ein Gesuch. Nur eines.
I have one request, one only.
   Korpustyp: Untertitel
Gesuch um Zugang zu amtlichen Dokumenten CH
Application for access to official documents UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Bearbeitung des Gesuchs ist gebührenpflichtig. CH
The treatment of the request will be charged. UK,US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Inhaltlich ist das Gesuch ausreichend detailliert auszuführen. CH
As regards content, the proposal should be adequately in detail. UK,US
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Ansonsten gilt das Gesuch als zurückgezogen. CH
Otherwise the application is automatically withdrawn. UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
3. Behandlung des Gesuchs durch die Behörde CH
3. How the application is processed UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
Gesuch für Finanzbeiträge Forschung und Entwicklung CH
Application for financial support for research & development UK
Sachgebiete: luftfahrt marketing oekologie    Korpustyp: Webseite
Formular "Gesuch um Zugang zu amtlichen Dokumenten" CH
Form "Application for access to official documents" UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Die Bearbeitung des Gesuchs ist gebührenpflichtig. CH
A fee is charged for dealing with each request. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie jura verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Bearbeitung des Gesuchs ist gebührenpflichtig; CH
Processing is subject to a fee; UK,US
Sachgebiete: verwaltung universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Dass Sie nie wieder ein Gesuch schreiben.
You are through writing letters ever.
   Korpustyp: Untertitel
Das Gesuch ist in Bearbeitung - es kann unter "Pendente Gesuche" eingesehen werden. CH
The application is being processed - it can be viewed under "Pending Applications". UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch ist fertig bearbeitet - es ist unter "Erledigte Gesuche" einsehbar. CH
The application has been closed - it can be viewed under "Closed Applications" UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Das andere hier ist ein Gesuch zur Übertragung der Ausschanklizenz.
The other thing is a license transfer application for the liquor board.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte noch ein Gesuch in eigener Sache...
- I got a request of my own, then.
   Korpustyp: Untertitel
Gesuche zur Anerkennung erbrachter Leistungen an anderen Hochschulen: CH
Requests for the recognition of modules from other universities: UK,US
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bezüglich dieses Gesuchs wird gebeten, folgendes zu beachten: DE
Regarding this petition, please note the following: US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Gesuche nicht per Mail einreichen! Wichtige Informationen und Formulare CH
Further relevant information is available here UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
je nach Gesuch können zusätzliche Unterlagen eingefordert werden. CH
Depending on the application, additional documents can be requested. UK
Sachgebiete: schule immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Über die eingereichten Gesuche entscheidet die vom Regierungsrat bestellte Kommission. CH
A commission of the Governing Council of the Canton Basel-Stadt passes their decision on the applications submitted every month. UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch ist für jedes akademische Studienjahr zu erneuern. CH
The application must be renewed each academic year. UK,US
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Interessierte schicken ein schriftliches Gesuch mit folgende Angaben ans Dekanat: CH
The following information needs to be included: UK
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gesuch um parallele Anerkennung einer Zulassung eines EU-/EFTA-Mitgliedstaates UK
Application for chronologically parallel recognition of an authorisation of an EU Member State UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Für diese Gesuche ist somit das Ausländergesetz anwendbar. CH
Such applications are subject to the Aliens Act. UK,US
Sachgebiete: schule steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Ihr Gesuch ist bereits mit der ersten Eingabe gespeichert. CH
Your application is saved as soon as you begin to enter data. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie Anfragen und Gesuche Online bei uns einreichen: CH
Here you can place requests and applications by email: UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Das ist mein Gesuch, mich aus Arabien zu versetzen, Sir.
It's my request for release from Arabia, sir.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, mit allem Respekt, das ist kein Gesuch.
Sir, with all due respect, it's not a request.
   Korpustyp: Untertitel
Doch, mein Herr, wie dünkt euch mein Gesuch?
But now, my lord, what say you to my suit?
   Korpustyp: Untertitel
Nach diesem Vorstellungsvortrag können Sie Ihr Gesuch einreichen. US
After this presentation you may submit your application for habilitation. US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Gesuch um Erteilung einer befristeten Konzession des mobilen Landfunks CH
Application for a temporary professional radio licence UK
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Gesuche um Beiträge müssen via standardisiertes Formular eingereicht werden. CH
Applications for financial support have to be submitted using a standardised form. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung versicherung    Korpustyp: Webseite
Krediterhöhungen können nur mit einem neuen Gesuch beantragt werden. CH
A request for grant increase can only be made by a new application. UK,US
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Es tut mir leid, dass Dein Gesuch abgelehnt wurde.
I was sorry to hear your parole got denied.
   Korpustyp: Untertitel
Doch, edler Graf, wie dünkt Euch mein Gesuch?
But now, my lord, what say you to my suit?
   Korpustyp: Untertitel
Gesuche, welche einen Wechsel der Studiengänge/-programme betreffen, sowie Gesuche für die Einschreibung ins vorgezogene Masterstudium, werden über MyData gestellt. CH
Applications to change degree or study programmes, and applications to register for an early start Masters programme (master anticipé) must be submitted via MyData. UK
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Kostenloses Gesuch erstellen Nach Aufgabe Ihres Hilfe-Gesuchs, erhalten Sie Bewerbungen von interessierten Betreuern aus Ihrer Umgebung. CH
Create your own job offering After that, you will receive applications from babysitters in your vicinity who are interested in your job. UK,US
Sachgebiete: e-commerce soziologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Unabhängig davon, ob das vorzeitig zurückbezahlte Derivat innerhalb von einem (T+1-Gesuch) oder drei Börsentagen (T+3-Gesuch) zum Handel zugelassen wurde, wird dem Paket ein T+1-Gesuch gutgeschrieben. DE,CH
Regardless of whether the prematurely redeemed derivative was admitted to trading within one (T+1application) or three trading days (T+3-application), a T+1-application will be credited to the package. UK
Sachgebiete: ressorts immobilien finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Und Sie selbst können auch nicht zu ihr, weil Ihr Gesuch abgelehnt worden ist.
You can't go and visit her because your request has been denied.
   Korpustyp: Untertitel
Im August 2012 wurden nach der ersten Evaluationsrunde 75 Kandidierende eingeladen, ein detailliertes Gesuch einzureichen. CH
August 2014 saw the completion of the first part of the procedure, after which 75 candidates were invited to submit a detailed application. UK,US
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch einschliesslich der geforderten Unterlagen muss acht Tage vor der Fachbereichsratssitzung im Dekanat vorliegen. DE
The petition, together with all required documents, must be received at the Dean's Office eight days prior to the faculty council meeting. US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Reichen Sie das ausgefüllte Gesuch online oder auf dem Postweg unter folgender Adresse ein: CH
Please use this online platform to prepare your application or send the completed application form to the following address: UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Gesuch um Erteilung einer Aufenthaltsbewilligung EU/EFTA zur selbständigen Erwerbstätigkeit in der Schweiz CH
Application for EU/EFTA residence permit for self-employment in Switzerland UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Gesuch für Taggelder während der Planungsphase (PDF, 4 Seiten, 49 KB) CH
Application for a daily allowance during the planning phase (PDF, 4 pages, not accessible) UK
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Der Förderentscheid wird dem Gesuchsteller spätestens vier Monate nach Eingang des Gesuchs zugehen. CH
The applicant will receive the funding decision no later than four months after receipt of the application. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Frist, um ein Gesuch für das nächste akademische Studienjahr einzureichen, ist der 1. Mai . CH
The deadline to submit an application is fixed on May 1st for the following academic year. UK,US
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Informationen zu administrativen Abläufen für Gesuche und Projekte des 7. Rahmenprogramms (FP7) der EU. CH
Information on administrative procedures for proposals and projects for the 7th Framework Programme (FP7) of the EU. UK
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Informationen zu administrativen Abläufen für Gesuche und Projekte des Horizon 2020-Rahmenprogramms (H2020) der EU. CH
Information on administrative procedures for proposals and projects for the Horizon 2020 Framework Programme (H2020) of the EU. UK
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Gesuch hin können auch Minor an anderen Universitäten gestattet werden. CH
Minors at other universities can also be permitted on request. UK
Sachgebiete: mathematik verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dem Gesuch ist ein, von der Studienberatung des Instituts, unterzeichneter Brief mit der weiteren Studienplanung beizulegen. CH
Please also add a letter from the institute that shows us your future study plans. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch (doc, 44KB) muss spätestens 5 Tage vor Reisebeginn eingereicht werden. CH
The application (doc, 44KB) must be submitted at least 5 days before travel begin. UK,US
Sachgebiete: steuerterminologie internet versicherung    Korpustyp: Webseite
Auf Gesuch hin können auch Minor an anderen Universitäten gestattet werden; CH
Upon request, minors at another university may also be permitted; UK
Sachgebiete: informationstechnologie markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
kann man ein formelles Gesuch beim BAKOM einreichen, indem man ein Online-Formular ausfüllt. CH
makes it possible to send OFCOM a formal application by completing an online form. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wer gerne über Mittag arbeiten möchte, kann ein Gesuch zehn Tage im Voraus an: US
Anyone wishing to work over lunchtime can submit an application ten days in advance to: US
Sachgebiete: verkehrsfluss medizin soziologie    Korpustyp: Webseite
swisstopo reicht dem Kanton Jura jährliche Gesuche ein. Der Kanton prüft und bewilligt diese. US
swisstopo submits annual requests to the Canton of Jura for its review and approval. US
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Sie müssen Ihr Gesuch jedes Semester erneuern, wenn Sie im BeNeFri-Netzwerk eingeschrieben bleiben wollen. EUR
Students who wish to remain signed up for BeNeFri must reregister for BeNeFri each semester. EUR
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
zudem, auf Gesuch des Präsidenten, ernennt und entlässt er das Personal im Verwaltungsbereich. US
in addition, to the Manager’s request, it names and removes the staff of the administrative area. US
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
Rund 25% der Gesuche wurden von Frauen eingereicht; der Anteil erfolgreicher Gesuchstellerinnen lag bei 22%. US
The share of women applicants was a little over 25% and that of successful female applicants was 22%. US
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
SIX Exchange Regulation hat diesem Gesuch am 2. Mai 2014 entsprochen. CH
SIX Exchange Regu- lation granted this application on 2 May 2014. US
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dem Gesuch sind folgende Unterlagen über die zu registrierende Person beizulegen: CH
The application must contain the following documents in respect of the person to be registered: UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
Das drückte sich speziell durch häufigere Anfragen und mehr Gesuche an die Offenlegungsstelle aus. CH
This was reflected specifically in more frequent enquiries and more requests to the Disclosure Office. US
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch um Zulassung zum provisorischen Handel wird online via IBL an SIX Swiss Exchange übermittelt. DE,CH
The application for provisional admission to trading is submitted online to SIX Swiss Exchange via the IBL system. US
Sachgebiete: informationstechnologie wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Dem handschriftlich unterschriebenen Gesuch sind beizulegen (in Deutsch, Französisch oder Englisch): CH
Please enclose the following with your application which must be signed by hand (in German, French or English): UK
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Der im Gesuch angegebene Lohn gilt als verbindlich und darf nicht unterschritten werden. CH
The salary indicated in the application is deemed to be binding and must not fall below this amount. UK
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Eine Kopie dieses Gesuchs ist Ihrer Arbeitnehmerin oder Ihrem Arbeitnehmer spätestens beim Stellenantritt zu übergeben. CH
A copy of this application is to be handed over to your employee at the latest when he/she commences work.. UK
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Sie müssen sich hierfür vorher bei der Aufsichtsbehörde mittels Gesuch anmelden. CH
You have to contact the civil status supervisory authority in advance by submitting a request. UK
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Bis zum endgültigen Einreichen des Gesuchs können beliebig oft Änderungen vorgenommen werden. CH
You may change the data as often as you want until you finally submit the application. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Anfrage kann gleichzeitig unter "Pendente Gesuche" eingesehen werden (rote Gesuchsnummer). CH
Our request for further details can be viewed under "Pending applications" (application number in red). UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch wurde vom Gesuchsteller zurückgezogen, worauf es nicht mehr weiter bearbeitet wird. CH
The application has been withdrawn and will not be processed further. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
Das Gesuch des Angeklagten auf Freigang, um an der Hochzeit seiner Tochter teilzunehmen, ist absurd.
The defendant's request for temporary release from federal custody to attend his daughter's wedding is ludicrous.
   Korpustyp: Untertitel
Er musste 3-mal sein Gesuch einreichen und handelte sich damit einen Haufen
He had to apply three times and he put up with a ton of shit.
   Korpustyp: Untertitel
Das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement (EVD) hat die Gesuche der beiden Studiengänge nach eingehender Prüfung bewilligt. UK
The Federal Department of Economic Affairs (FDEA) approved the requests for both programmes after carrying out thorough checks. UK
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach IofC-Gesuch Aufruf des Vatikans zur Schaffung einer integrativen Wirtschaft | IofC International UK
Vatican statement on inclusive economy in response to IofC request | IofC International UK
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach IofC-Gesuch Aufruf des Vatikans zur Schaffung einer integrativen Wirtschaft UK
xChange (members only) Vatican statement on inclusive economy in response to IofC request UK
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Gesuch Anmeldung, Ansuchen, Antrag, Anwenderprogramm, Anwendersoftware, Anwendung, Anwendungsfall, Anwendungsprogramm, Anwendungssoftware, App, Applikation, Applkation, Auftrag, Auftragen, Bewerbung, Blindbewerbung, Blocktrading, Einsatzfall, Gebrauch, Nutzung, Verabreichung, Verwendung application motion, petition, plea, postulation, prayer, request
Gesuch Abwurfdreh, Antrag, Bewegung, Maschinentour, Motion, Schiebersteuerung, Stuhl, Stuhlgang, Thema, Ventiltrieb motion application, petition, plea, postulation, prayer, request
Gesuch Ansinnen, Antrag, Bitte, Bittgesuch, Bittschrift, Eingabe, Ladung, Petition, Unterschriftenaktion, Unterschriftenliste, Unterschriftensammlung, Vorladung petition application, motion, plea, postulation, prayer, request
Gesuch Appell, Ausrede, Befürwortung, Bitte, Darlegung, Einspruch, Flehen, Klagegrund, Plädoyer, Vorwand plea application, motion, petition, postulation, prayer, request
Gesuch Betende, Betender, Bitte, Gebet, Nachfrage, dringende Bitte prayer application, motion, petition, plea, postulation, request
Gesuch Abfrage, Abruf, Anforderung, Anforderungs-Primitiv-Element, Anfrage, Anliegen, Ansinnen, Antrag, Aufforderung, Bitte, Bittschrift, Eingabe, Ersuchen, Nachfrage, Petition, Verlangen, Wunsch request application, motion, petition, plea, postulation, prayer
Gesuch Ansinnen, Forderung, Petition, Postulat postulation application, motion, petition, plea, prayer, request