Powered by linguatools

Übersetzungen

[NOMEN]
Schweigepflicht secrecy 43 discretion 17 professional secrecy 11 obligation of secrecy 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Schweigepflicht confidentiality 92 privilege 6

Verwendungsbeispiele

Schweigepflicht confidentiality
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Der Inhalt der Beratungsgespräche und alle persönlichen Daten und Angaben werden vertraulich behandelt und unterliegen der Schweigepflicht. DE
Anything you say during counselling and all personal data and information are kept strictly private and the staff are bound to confidentiality. UK
Sachgebiete: psychologie schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Ich bin an die Schrank-Aufräumer/Auftraggeber- Schweigepflicht gebunden.
I am bound by closet organizer/ organizee confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Personen, die auf personenbezogene Daten Zugriff haben, unterliegen der Schweigepflicht. DE
All the people who have access to Personal Data are bound by a duty of confidentiality. US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Ihre Akten sind durch die ärztliche Schweigepflicht geschützt.
And their records are covered by doctor-patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Mit unserer neuen Politik verpflichten wir uns, die Transparenz der Resultate klinischer Studien weltweit zu verbessern und gleichzeitig Sorge dafür zu tragen, dass die ärztliche Schweigepflicht nicht verletzt wird und wirtschaftlich sensible Daten geschützt werden. UK
The expansion of our policy is a global commitment to increasing transparency surrounding data from our clinical trials, while ensuring that patient confidentiality and commercially confidential information is protected. UK
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Entschuldigung, aber gibt es nicht die ärztliche Schweigepflicht?
Sorry, isn't there a confidentiality thing between doctors and patients?
   Korpustyp: Untertitel
Erlaubnis zur Anforderung eines Arztbriefes durch das Register, d. h. Entbindung des betreuenden Arztes – dessen Kontaktdaten ebenfalls über den „Gelben Zettel“ erfasst werden – von der Schweigepflicht DE
Permission for the Register to request a physician’s report, i.e. release of the attending physician – whose details are also recorded on the “Yellow Slip” – from the constraints of medical confidentiality UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ja, zwischen Ihnen und mir gilt doch die Schweigepflicht, nicht wahr?
Yeah, you and I have a doctor-patient confidentiality, right?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man es genau nimmt, bricht sie ihre Schweigepflicht.
Well, technically, she's breaking her confidentiality agreement.
   Korpustyp: Untertitel
Entweder Sie reden oder verstecken sich hinter der Schweigepflicht.
So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ärztliche Schweigepflicht doctor-patient confidentiality 8
amtliche Schweigepflicht
geschäftliche Schweigepflicht
berufliche Schweigepflicht
Verletzung der Schweigepflicht
Verletzung der beruflichen Schweigepflicht

53 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schweigepflicht"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Ärztliche Schweigepflicht. Sie verstehen?
Confidentiality, you understand.
   Korpustyp: Untertitel
- Das unterliegt der Schweigepflicht.
- I'm not talking to you, privacy issues.
   Korpustyp: Untertitel
- Das unterliegt der Schweigepflicht.
- These things are very confidential.
   Korpustyp: Untertitel
- Wegen der ärztlichen Schweigepflicht...
- Because of patient confidentiality...
   Korpustyp: Untertitel
- unterliegt der Schweigepflicht.
- between a patient and a--
   Korpustyp: Untertitel
- Wegen der Schweigepflicht.
- Patient records are confidential?
   Korpustyp: Untertitel
Ärztliche Schweigepflicht, ich weiß.
Confidentiality. I know.
   Korpustyp: Untertitel
Das unterliegt der Schweigepflicht.
It's so lovely to have you here.
   Korpustyp: Untertitel
Ich entbinde euch der Schweigepflicht.
Forget your oaths of silence.
   Korpustyp: Untertitel
Es unterliegt der ärztlichen Schweigepflicht.
It's a matter of doctor/ patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stehe da unter Schweigepflicht.
I'm sorry, but the privacy laws still apply.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt so was wie die Schweigepflicht.
You can't speak anyway.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an die Schweigepflicht gebunden.
I'm bound by doctor-patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Arzt und hab eine Schweigepflicht.
I'm bound by my oath to respect the confidence of my patients.
   Korpustyp: Untertitel
Es tut mir leid, die Schweigepflicht...
Sorry, it's confidential?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an die Schweigepflicht gebunden.
As your lawyer, I'm legally bound not to discuss it.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen nicht gegen Ihre Schweigepflicht verstoßen.
You shouldn't have to violate patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an die ärztliche Schweigepflicht gebunden.
As a psychiatrist, I'm bound by patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben doch die ärztliche Schweigepflicht, oder?
You know, doctor-patient confidentiality, right?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist aber gegen die Schweigepflicht.
It could jeopardize our confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt bei uns keine Schweigepflicht.
There is no confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist mir bewusst, dass Sie an Ihre Schweigepflicht...
I understand you're bound by confidentiality, but--
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Schweigepflicht verletzen, wenn jemand in Gefahr ist.
Breach confidentiality if someone's in danger.
   Korpustyp: Untertitel
Bedaure, Captain, aber ich unterliege der ärztlichen Schweigepflicht.
No what I can say, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
Entweder Sie reden oder verstecken sich hinter der Schweigepflicht.
So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, aber gibt es nicht die ärztliche Schweigepflicht?
Sorry, isn't there a confidentiality thing between doctors and patients?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn man es genau nimmt, bricht sie ihre Schweigepflicht.
Well, technically, she's breaking her confidentiality agreement.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin an die Schrank-Aufräumer/Auftraggeber- Schweigepflicht gebunden.
I am bound by closet organizer/ organizee confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Sie erwarten doch nicht, dass ich meine Schweigepflicht verletze!
You cannot expect me to compromise my client confidentiality!
   Korpustyp: Untertitel
Er will dich ködern, damit du die Schweigepflicht brichst.
He's baiting you into breaching confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Verstoß gegen die ärztliche Schweigepflicht.
It's dated six days after your letter was written.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein schwerer Verstoß gegen die ärztliche Schweigepflicht.
Miller could not have known about it.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben doch wohl so etwas wie eine Schweigepflicht.
I mean, you gotta keep it a secret.
   Korpustyp: Untertitel
Ach ja, die Schweigepflicht, hätte ich fast vergessen.
Right, I almost forgot, you can't discuss your patients.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Akten sind durch die ärztliche Schweigepflicht geschützt.
And their records are covered by doctor-patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Das darf ich Ihnen nicht sagen. Es fällt unter die Schweigepflicht.
I'm not at liberty to disclose that information.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, Sie unterliegen der Schweigepflicht, - aber war es jemand, den ich kenne.
I don't want to suggest any breach of confidence but does it happen to be anyone I know?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, zwischen Ihnen und mir gilt doch die Schweigepflicht, nicht wahr?
Yeah, you and I have a doctor-patient confidentiality, right?
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, ärztliche Schweigepflicht. Ich vermute, dass ich die behandelnde Ärztin bin.
Well... the odd's are I am probably that patient's doctor, so who is it?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nicht zulassen. Die Akten unterliegen der ärztlichen Schweigepflicht.
Then I am sorry to contradict and refer to our privacy policy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich immer gefragt, ob diese ärztliche Schweigepflicht in Wahrheit nur Bullshit ist.
I always wondered whether that doctor-patient confidentiality thing was bullshit.
   Korpustyp: Untertitel
Es tut mir leid, aber diese Informationen fallen unter die ärztliche Schweigepflicht.
I'm sorry, but that information falls under doctor-patient confidentiality.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Glück nehmen die Ärzte hier es mit ihrer Schweigepflicht sehr genau.
Lucky for you, doctors take their confidentiality seriously around here.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Personen, die auf personenbezogene Daten Zugriff haben, unterliegen der Schweigepflicht. DE
All the people who have access to Personal Data are bound by a duty of confidentiality. US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Keine Sorge, wir würden nicht im Traum daran denken, die Schweigepflicht zu brechen und Ihren richtigen Namen verraten.
We would never dream of betraying our doctor-patient confidentiality by giving out your full name.
   Korpustyp: Untertitel
Der Inhalt der Beratungsgespräche und alle persönlichen Daten und Angaben werden vertraulich behandelt und unterliegen der Schweigepflicht. DE
Anything you say during counselling and all personal data and information are kept strictly private and the staff are bound to confidentiality. UK
Sachgebiete: psychologie schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Diese Aufzeichnungen sind selbstverständlich streng vertraulich, wie überhaupt der Therapeut der gleichen Schweigepflicht unterworfen ist wie ein Arzt oder Anwalt. DE
These are of course strictly confidential, as the therapist is generally bound to the same professional discretion as a doctor or a lawyer. UK
Sachgebiete: psychologie schule personalwesen    Korpustyp: Webseite
Erlaubnis zur Anforderung eines Arztbriefes durch das Register, d. h. Entbindung des betreuenden Arztes – dessen Kontaktdaten ebenfalls über den „Gelben Zettel“ erfasst werden – von der Schweigepflicht DE
Permission for the Register to request a physician’s report, i.e. release of the attending physician – whose details are also recorded on the “Yellow Slip” – from the constraints of medical confidentiality UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Suche bei Behörden ist es manchmal auch notwendig, den Namen des Suchenden bekanntzugeben, die Behördenmitarbeiter unterliegen aber der Schweigepflicht. ES
Apart from that, during searchwork through an authority it is also sometimes necessary that the name of the search-initiator be conveyed. However, the authority staff is bound to professional discretion. ES
Sachgebiete: jura e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Schweigepflicht ist eine Verpflichtung, nicht nur zwischen mir und denen, die ich berate, sondern auch zwischen mir und dem Herrn.
Confidentiality is a covenant. Not only between myself and those I counsel, but also between myself and the Lord.
   Korpustyp: Untertitel
Männer dieser Zielgruppe können anonym und unter Einhaltung der therapeutischen Schweigepflicht Kontakt zum Projektbüro des Instituts für Sexualwissenschaft und Sexualmedizin der Berliner Charité aufnehmen, um einen Termin für ein Gespräch zu vereinbaren. DE
Men in this target group can contact the project office at the Institut für Sexualmedizin of the Berlin Charité anonymously and assured of absolute confidentiality. US
Sachgebiete: psychologie marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Hier geht es zu den Gruppenangeboten Sowohl für die Einzelberatung als auch die psychologischen Kleingruppen ist Vertraulichkeit eine wichtige Voraussetzung – deshalb besteht für die Psychotherapeutinnen und alle Teilnehmenden der Gruppen Schweigepflicht. UK
Here are the group programmes For both the individual consultations as well as the psychological small groups, confidentiality is an important condition – therefore all the psychotherapists and all participants are obliged to keep all details confidential. UK
Sachgebiete: psychologie jura schule    Korpustyp: Webseite
Mit unserer neuen Politik verpflichten wir uns, die Transparenz der Resultate klinischer Studien weltweit zu verbessern und gleichzeitig Sorge dafür zu tragen, dass die ärztliche Schweigepflicht nicht verletzt wird und wirtschaftlich sensible Daten geschützt werden. UK
The expansion of our policy is a global commitment to increasing transparency surrounding data from our clinical trials, while ensuring that patient confidentiality and commercially confidential information is protected. UK
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie verwaltung    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Schweigepflicht Besonnenheit, Diskretion, Einsicht, Ermessen, Ermessensbefugnis, Gutdünken, Klugheit, Umsicht, Verschwiegenheit discretion obligation of secrecy, pledge of secrecy, professional secrecy, requirement of confidentiality, secrecy, secrecy requirement
Schweigepflicht pledge of secrecy discretion, obligation of secrecy, professional secrecy, requirement of confidentiality, secrecy, secrecy requirement
Schweigepflicht requirement of confidentiality discretion, obligation of secrecy, pledge of secrecy, professional secrecy, secrecy, secrecy requirement
Schweigepflicht Geheimhaltung, Geheimnis, Heimlichkeit secrecy discretion, obligation of secrecy, pledge of secrecy, professional secrecy, requirement of confidentiality, secrecy requirement
Schweigepflicht Geheimhaltungspflicht, Verpflichtung zur Geheimhaltung, Verschwiegenheitspflicht obligation of secrecy discretion, pledge of secrecy, professional secrecy, requirement of confidentiality, secrecy, secrecy requirement
Schweigepflicht Geheimhaltungspflicht, Verschwiegenheitspflicht secrecy requirement discretion, obligation of secrecy, pledge of secrecy, professional secrecy, requirement of confidentiality, secrecy
Schweigepflicht Berufsgeheimnis, Geheimhaltungspflicht, Verschwiegenheit professional secrecy discretion, obligation of secrecy, pledge of secrecy, requirement of confidentiality, secrecy, secrecy requirement