Powered by linguatools

Verwendungsbeispiele

verlangen ask
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

König Midas jetzt klar, was Torheit war er es verlangte. US
King Midas now realized what folly it was he asked for. US
Sachgebiete: mythologie soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Sprich: "lch habe von euch keinen Lohn verlangt;
Say: "The reward I ask is for yourself.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Wyatt - ich würde nie mehr verlangen, als du mir geben kannst.
Wyatt I'm not asking for any more than you can give me.
   Korpustyp: Untertitel
Wir empfehlen Ihnen daher, ein effektives Farbmuster zu verlangen! UK
We therefore recommend to ask for a binding colour sample! UK
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-kommunikation boerse    Korpustyp: Webseite
Eine von einer Reihe von Denkfabriken in Washington favorisierte Lösung besteht darin, hinzugehen und mehr zu verlangen.
One solution, favored by some Washington think tanks, is to go along and ask for more.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mr Stick hat etwas anderes verlangt. Nein.
Mr. Stick has asked for other things.
   Korpustyp: Untertitel
Dann verlangt die Malware die Zahlung eines Lösegeldes. DE,CH
The malware will then ask for a ransom. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Oder wollt ihr etwa von eurem Gesandten Gleiches verlangen, wie vorher von Musa verlangt wurde?!
Do you wish to ask your Noble Messenger a question similar to what Moosa was asked before?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hey, ist das zu viel verlangt, ein Croissant?
- Is it too much to ask for a croissant?
   Korpustyp: Untertitel
Busotti verlangt vom Interpreten die Umsetzung einer nicht näher erklärten Grafik – eine Steilvorlage für Steffen Schleiermacher, der dazu noch eine überraschende vokale Einlage liefert … UK
Busotti asks the interpreter to realize a graphic design without further explanation – a supreme challenge for Steffen Schleiermacher, who supplies a surprising vocal insert. UK
Sachgebiete: kunst literatur musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dringend verlangen
Aufmerksamkeit verlangen demand attention 18
Unmögliches verlangen
sexuelles Verlangen
Schadenersatz verlangen demand compensation 7
Schadensersatz verlangen demand compensation 17
verlangen nach long for 6
Verlangen wecken awaken desire 3
Verlangen nach yearning for 14
Rechenschaft verlangen demand accountability 6
brennendes Verlangen burning desire 9
auf Verlangen on request 98 on demand 39 by request 9
Anweisungen verlangen
Aufklärung verlangen
Aufschluss verlangen
Entschädigung verlangen
wieder verlangen
Gerechtigkeit verlangen demand justice 4

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verlangen

1197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Ihr Verlangen.
- What's keeping me up then?
   Korpustyp: Untertitel
- Aber sie verlangen danach.
They want their money.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen nicht wenig.
Don't want much?
   Korpustyp: Untertitel
Land des Verlangens.
And the land of all my longings
   Korpustyp: Untertitel
Der wird dasselbe verlangen.
He'll do the same.
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen Sie denn?
- How much do you want?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verlangen Sie?
What do you want to get paid?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verlangen Sie?
How much do you want for it?
   Korpustyp: Untertitel
Warten ist mein Verlangen.
It's inherent in my demand.
   Korpustyp: Untertitel
Die verlangen meinen Rücktritt.
They're demanding my resignation.
   Korpustyp: Untertitel
Er stillt mein Verlangen.
He restoreth my soul.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, auf dein Verlangen.
Yes, per your request.
   Korpustyp: Untertitel
- Verlangen Sie die Fahrkarte.
( laughs ) Out!
   Korpustyp: Untertitel
Mach, was sie verlangen.
Do what they want.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können mehr verlangen.
We can put the price up.
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen Sie dafür?
- What'll it take?
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen Sie?
- What'll it take?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe kein Verlangen.
I don't yearn.
   Korpustyp: Untertitel
- Fragen, die Antworten verlangen.
Questions that need answering.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen einen Vorschuss.
- We wanna be put on retainer.
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen sie?
- What are they all demanding?
   Korpustyp: Untertitel
- Da ist ein Verlangen.
- There's a need there.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlangen eine Menge.
-That's a lot.
   Korpustyp: Untertitel
- Verlangen einem alles ab.
- Go up to the front.
   Korpustyp: Untertitel
Welchen Preis verlangen sie?
What is their price?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen 25 Prozent?
- So I would not be unreasonable.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlangen, Rodchenko?
- You demand, Rodchenko?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen eine Geisel.
That you leave a hostage here.
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen Sie?
- What do you want?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen nicht viel!
You don't want much, do you?
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen Sie dafür?
How much do you want for it?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Geld verlangen.
They will want money.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen nach Blut.
They cheer for blood.
   Korpustyp: Untertitel
Leute verlangen eine Lösung.
People are demanding action.
   Korpustyp: Untertitel
Tut, was wir verlangen!
Do what we want!
   Korpustyp: Untertitel
Es tötet das Verlangen.
It kills the compulsion.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen ein Fenster.
We want a window.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Verlangen ist echt.
- Oh, the thirst is real.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Verlangen deiner Mutter.
She knew the risk.
   Korpustyp: Untertitel
Verlangen Sie einen Detective.
You're requesting a detective.
   Korpustyp: Untertitel
- Was Sie verlangen.
What will you give me?
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen eine Erklärung.
Why can't we have a statement?
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen sie?
What do they want?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen zu viel.
They demand too much.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen mehr Beweise.
They'll need more proof.
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen Sie dafür?
- What will you take for it?
   Korpustyp: Untertitel
Kann man das verlangen?
Must I accept that?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, wir verlangen nichts.
No. No surcharge.
   Korpustyp: Untertitel
- Verlangen Sie mehr Zeit!
Do it, Frank!
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht zu viel verlangen.
- Don't press your luck.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Verlangen ist real.
My hunger is real.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verlangen nach dir.
the want of you.
   Korpustyp: Untertitel
- Du kannst alles verlangen.
- I'll do as you wish.
   Korpustyp: Untertitel
Also, was verlangen die?
- Hello. What do they want?
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen die Entführer?
- What are their demands?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verlangen Sie?
How much do you want?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, Markie, kein Verlangen.
No. Markie.
   Korpustyp: Untertitel
Kann sie das verlangen?
- Could she do that?
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen die Abtrünnigen.
They request the return of the renegades.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen zu viel.
You demand too much.
   Korpustyp: Untertitel
Und was verlangen Sie?
So, what do you want?
   Korpustyp: Untertitel
Die Götter verlangen Gerechtigkeit.
The gods demand justice.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich würde 100000 verlangen.
I'd go up to 100,000.
   Korpustyp: Untertitel
- verlangen wir eine Erklärung.
There's nothing to explain.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Verlangen.
That's a craving.
   Korpustyp: Untertitel
Verlangen Sie den Botschafter.
Demand to see the ambassador.
   Korpustyp: Untertitel
- Was verlangen Sie dafür?
- How much are you selling these for?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel verlangen Sie?
So straight, how much do you want
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen die Dokumentation.
Go and record it!
   Korpustyp: Untertitel
- Küss mich mit Verlangen.
- Kiss me quick.
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen sie noch?
What do they want?
   Korpustyp: Untertitel
-ich werde es verlangen.
-l shall demand it.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen die Wahrheit.
They demand the truth.
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen Sie dafür?
What do you expect in return?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss mehr verlangen.
I may have to up the price.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlangen keine Ausweise.
- They're not gonna card us.
   Korpustyp: Untertitel
...würde ich mehr verlangen.
I want a hell of a lot more.
   Korpustyp: Untertitel
Das könnten Sie verlangen.
You could do that.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlangen einen Vermittler.
They demanded a negotiator.
   Korpustyp: Untertitel
Sie verlangen ein Opfer.
a person.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen eine Erklärung.
We want an explanation of your presence here.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir verlangen eine Rettungsaktion.
- We insist a rescue mission be devised.
   Korpustyp: Untertitel
Und was verlangen sie?
In exchange for what ?
   Korpustyp: Untertitel
- das Verlangen zu lindern.
take the edge off.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr verlangen wir nicht.
That's all we want.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie verlangen eine Antwort.
- They demand an immediate reply.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verlangen eine Antwort!
We demand your answer.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen sie mehr verlangen?
Deciding to demand more?
   Korpustyp: Untertitel
Es sollte das Verlangen lindern.
It should ease the cravings.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann er nicht verlangen.
No need for that.
   Korpustyp: Untertitel
-Nö, die verlangen das Original!
-No, they want to see the original.
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel würden Sie verlangen,
How much would you take
   Korpustyp: Untertitel
Leutnant! Warum verlangen Sie das?
What're you doing, sir?
   Korpustyp: Untertitel
Verlangen Sie, was Sie wollen.
- When do you want me to betray?
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihnen, was sie verlangen.
Give them everything they want.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verlangen wird nie verschwinden.
The need... will never go away.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast nichts zu verlangen.
You have nothing to demand.
   Korpustyp: Untertitel
Mal sehen, was sie verlangen.
Let's see what these guys want.
   Korpustyp: Untertitel
Was verlangen die von dir?
Do what things to them?
   Korpustyp: Untertitel
So viel Verlangen und Bedauern.
So much longing and regret.
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
Verlangen Angst, Angstzustand, Beklemmung, Besorgnis, Sorge, Unbehagen, Unruhe, Ängstlichkeit anxiety appetites, demand, desire, hankering, longing, request, requisition, yearning
Verlangen appetites anxiety, demand, desire, hankering, longing, request, requisition, yearning
verlangen anfragen, ansuchen, auffordern, befragen, bitten, erfragen, fordern, fragen, nachfragen, stellen, vernehmen ask charge, demand, exact, long, request, require, stipulate, yearn
verlangen angreifen, anrechnen, beauftragen, beladen, belasten, berechnen, beschuldigen, besetzen, bezichtigen, erheben, fordern, laden, losgehen, stürmen, unter Anklage stellen charge ask, demand, exact, long, request, require, stipulate, yearn
verlangen Anforderung, Anspruch, Aufforderung, Bedarf, Energiebedarf, Erfordernis, Forderung, Last, Leistungsbedarf, Mahnung, Marktnachfrage, Nachfrage, Steuer, Vorgabe demand anxiety, appetites, desire, hankering, longing, request, requisition, yearning
Verlangen Begehren, Begierde, Hunger, Lust, Sehnsucht, Sucht, Trieb, Wunsch desire anxiety, appetites, demand, hankering, longing, request, requisition, yearning
verlangen eintreiben, erpressen, fordern exact ask, charge, demand, long, request, require, stipulate, yearn
Verlangen hankering anxiety, appetites, demand, desire, longing, request, requisition, yearning
Verlangen Begehren, Begierde, Gelüst, Sehnen, Sehnsucht longing anxiety, appetites, demand, desire, hankering, request, requisition, yearning
verlangen lechzen, sehnen long ask, charge, demand, exact, request, require, stipulate, yearn
Verlangen Abfrage, Abruf, Anforderung, Anforderungs-Primitiv-Element, Anfrage, Anliegen, Ansinnen, Antrag, Aufforderung, Bitte, Bittschrift, Eingabe, Ersuchen, Gesuch, Nachfrage, Petition, Wunsch request anxiety, appetites, demand, desire, hankering, longing, requisition, yearning
verlangen abverlangen, beanspruchen, bedingen, bedürfen, benötigen, brauchen, erfordern, fordern, voraussetzen require ask, charge, demand, exact, long, request, stipulate, yearn
Verlangen Anforderung, Bedarf, Beschlagnahmung, Dienstverpflichtung, Leihschein, Requisition requisition anxiety, appetites, demand, desire, hankering, longing, request, yearning
verlangen festlegen, festsetzen, fordern, stellen, stipulieren, vereinbaren, vorschreiben, zur Auflage machen stipulate ask, charge, demand, exact, long, request, require, yearn
verlangen gelüsten, sehnen yearn ask, charge, demand, exact, long, request, require, stipulate
verlangen abfordern, abverlangen, anfordern, beanspruchen, bedingen, bestehen, brauchen, einfordern, fordern, heischen, wissen wollen demand ask, charge, exact, long, request, require, stipulate, yearn
verlangen abfordern, abfragen, anfordern, anfragen, beantragen, bitten, erbitten, fragen, herbeiholen request ask, charge, demand, exact, long, require, stipulate, yearn
Verlangen Begierde, Schmacht, Sehnen, Sehnsucht yearning anxiety, appetites, demand, desire, hankering, longing, request, requisition