Powered by linguatools

Übersetzungen

[VERB]
beantragen apply for 1.984 request 939 propose 184 move for 14

Verwendungsbeispiele

beantragen apply for
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Unternehmen können seitdem eine Lizenz für die Herausgabe von E-Geld-Produkten, wie etwa paysafecard, beantragen. DE
Since then, companies can apply for a licence to issue e-money products such as paysafecard. UK
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien internet    Korpustyp: Webseite
Sind Sie sicher, dass sie keinerlei finanzielle Unterstützung beantragen möchten? DE
Are you sure that you do not wish to apply for any financial support? UK
   Korpustyp: EU
Hast du gerade ein Darlehen beantragt oder so was?
Did you just apply for a loan or something?
   Korpustyp: Untertitel
Taucheinrichtungen können das Prädikat „Premium“ beantragen, um sich gegen unbefugte Änderungen von registrierten Mitgliedern zu schützen.
Diving facilities can apply for the “Premium” attribute to protect themselves against unauthorised modifications by registered users.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es war eine konservative Regierung, die Anfang der Sechzigerjahre die Mitgliedschaft zuerst beantragte.
It was a Conservative government that first applied for membership in the early 1960's.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es ist der Moment, wo Männer einen Pass beantragen.
This is about the time when men apply for passports.
   Korpustyp: Untertitel
Die Fristverlängerung ist mündlich, schriftlich oder telefonisch zu beantragen und erfolgt nicht automatisch. DE
This extension is to be applied for orally, in writing or by telephone. UK
Sachgebiete: jura e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
– Eltern, Lehrer oder sogar Firmen – kann eine Lizenz zum Betrieb einer Schule beantragen.
Anyone – parents, teachers, or even companies – can apply for a license to operate a school.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Emily, wenn Sie sich darauf einlassen... Sobald ein Arzt zustimmt, beantragen wir die Entlassung.
Emily, if you take this plea, as soon as a psychiatrist says you're ready, we'll apply for your release.
   Korpustyp: Untertitel
Unisys (und möglicherweise auch IBM) beantragte diese in einigen Ländern. DE
Unisys (and perhaps IBM) applied for these patents in a number of countries. UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Urlaub beantragen apply for leave 7
Versicherung beantragen apply for insurance 5
Mitgliedschaft beantragen apply for membership 30
Mittel beantragen apply for funds 14
Patentschutz beantragen
Erlaubnis beantragen apply for permission 5
Asyl beantragen claim asylum 3
Hilfe beantragen
Insolvenz beantragen
Konkurs beantragen
berechtigt, Lizenzen zu beantragen
die Börsenzulassung beantragen
ausschliessliche Rechte beantragen
die Staatsbürgerschaft beantragen apply for citizenship 3
eine halbjährliche Beurlaubung beantragen
einen Vorschuß beantragen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beantragen

410 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- Sie beantragen den...
- You will write the...
   Korpustyp: Untertitel
- Wir beantragen eine Pause.
- Your Honor, we would like a recess.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Asyl beantragen.
I wish to request asylum.
   Korpustyp: Untertitel
- Beantragen Sie es.
- Make a request.
   Korpustyp: Untertitel
Beantragen Sie einen Durchsuchungsbefehl.
Call for a warrant.
   Korpustyp: Untertitel
Beantragen Sie eine Abstimmung.
I want you to call for a vote.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sollten sie beantragen.
- I'd like a divorce.
   Korpustyp: Untertitel
- Beantragen Sie die Insolvenz.
File for Chapter 11.
   Korpustyp: Untertitel
James wird das beantragen.
James is going to file it.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden einen Aufschub beantragen.
We're going to file a motion to delay.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will die Scheidung beantragen.
I'm filing for divorce.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen einen Kredit beantragen.
But you have to request a loan.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beantragen, das zu unterdrücken.
Okay, we move to suppress this.
   Korpustyp: Untertitel
- Soll ich den Haftbefehl beantragen?
Should I write up the charges, sir?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde eine Versetzung beantragen.
Get transferred to a cushy desk job.
   Korpustyp: Untertitel
Damit könnten Sie Sozialhilfe beantragen.
Collect welfare with them, if you want.
   Korpustyp: Untertitel
die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens beantragen
to request the opening of insolvency proceedings
   Korpustyp: EU IATE
Sie möchten einen Vergleichbarkeitsnachweis beantragen UK
You want to obtain a certificate of equivalence UK
Sachgebiete: rechnungswesen verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
- Dann musst du sie beantragen.
- Okay, put in a formal request.
   Korpustyp: Untertitel
Wir können es nicht beantragen.
We can't, make applications.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden gerade Bewährung beantragen.
You'll just be going up for parole.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beantragen die beschleunigte Prüfung: DE
You request accelerated examination: UK,US
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Also beantragen Sie die Todesstrafe.
So you're gonna seek the death penalty.
   Korpustyp: Untertitel
Zugang beantragen und Software herunterladen: DE
request access and download software UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich möchte hier Asyl beantragen.
I am here to seek asylum.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will eine Exhumierung beantragen.
I come to request an exhumation order.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beantragen den Widerruf der Kaution. - Stattgegeben.
The people call for revocation of bail, Your Honor.
   Korpustyp: Untertitel
Beantragen Sie für ihn das Ritterkreuz.
Write him up for an Iron Cross.
   Korpustyp: Untertitel
Ms. Lockhart, möchten Sie etwas beantragen?
Ms. Lockhart, do you have a motion?
   Korpustyp: Untertitel
Wir beantragen einen Haftbefehl für ihn.
We arrest him in absentia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich vergaß, ein neues Quartier zu beantragen.
I forgot to request new quarters.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, wir sollten eine Mitgliedschaft beantragen.
I think we should consider getting her a membership at the club.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst das gemeinsame Sorgerecht beantragen.
Mm, I need your help.
   Korpustyp: Untertitel
Und wir beantragen das alleinige Sorgerecht.
We're petitioning for sole custody.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nur ein Visum beantragen.
I'm just here for a VISA application.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich ein Gutscheinheft beantragen? US
How can I request a discount voucher booklet? US
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Beantragen Sie einen Zugang als Journalist DE
Set your journalist settings. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Du musst Rückerstattungen bei dem Organisator beantragen. UK
You must make refund requests to the organizer. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Falls ja, können Sie Erstattungeinen Ausgleich beantragen. UK
If so, you can request a compensation. UK
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
Falls ja, können Sie Erstattungeinen Ausgleich beantragen. UK
If so, you can request a refund. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Formular einen Ausgleich beantragen> UK
Request a compensation using this form> UK
Sachgebiete: e-commerce verwaltung versicherung    Korpustyp: Webseite
Sie beantragen einen Aufschub, ist das richtig?
You're petitioning for a stay, is that right?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen dann die Verschiebung beantragen.
Motions for adjournment will be in order at that time.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beantragen die Einstellung des Verfahrens.
We move for a directed verdict.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen einen weiteren Aufschub beantragen.
We're gonna have to file another continuance.
   Korpustyp: Untertitel
Jimmy, willst du eine einstweilige Verfügung beantragen?
Jimmy, do you want to get started on the TRO?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sollten wir eine Geheimnummer beantragen.
Maybe we should get an unlisted number.
   Korpustyp: Untertitel
Mit diesem Formular einen Ausgleich beantragen> DE,CH
Request compensation using this form> UK
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Eventuell müssen Sie aber ein Visum beantragen. DE
However, you might need a visa. UK,US
Sachgebiete: jura verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich ein Visum beantragen? DE
I need a visa to enter Germany. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce schule    Korpustyp: Webseite
Man beschloss, ein gemeinsames Projekt zu beantragen: DE
They decided to put forward an application for a joint project: UK
Sachgebiete: elektrotechnik auto astronomie    Korpustyp: Webseite
Ich werde Personenschutz für Sie beantragen.
We'll provide surveillance.
   Korpustyp: Untertitel
Wer kann das Visum für mich beantragen? DE
Which Visa do you need? DE
Sachgebiete: oekonomie schule verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Aufnahme ist schriftlich zu beantragen.. DE
Membership is to be confirmed in writing. US
Sachgebiete: wirtschaftsrecht boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich eine Dauerparkkarte beantragen? DE
How do I purchase a personal season card? UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
DreamSpark Zugang beantragen und Software herunterladen DE
DreamSpark acitivation to download software from the DreamSpark portal UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir könnten eine einstweilige Verfügung beantragen.
- We could file an injunction.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werd so 'n Ding nicht beantragen.
I'll make out a requisition.
   Korpustyp: Untertitel
Dann werde ich die Versetzung beantragen.
I'll file the transfer request.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Sie Geldprobleme haben, kann ich Hilfe beantragen.
If there's financial trouble, I'll get you on welfare.
   Korpustyp: Untertitel
Bei dem Verdacht, müssen Sie eine Untersuchung beantragen.
- Are you willing to take the risk?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann beantragen, die Waffe außer Acht zu lassen.
I, I could open and close, cross-examine,move to supress the murder weapon.
   Korpustyp: Untertitel
Dann beantragen wir Sozialhilfe, und ich werde berühmt.
Then we'll go on welfare, and I'll go be a star.
   Korpustyp: Untertitel
Die Androhung von Sanktionen ist besser, als Sanktionen zu beantragen.
Threat of sanctions is better than filing for sanctions.
   Korpustyp: Untertitel
In der dritten Woche werden Sie eine Verlegung beantragen.
Third week, you put in for a transfer.
   Korpustyp: Untertitel
Erst müssen wir Insolvenz beantragen und jetzt auch noch das?
We file for bankruptcy, and now this?
   Korpustyp: Untertitel
- Nun, eigentlich, Euer Ehren, die Verteidigung würde mehr Zeit beantragen.
Well, actually, your honor, the defense would be requesting more time.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beantragen eine Strafe von $2000 sowie ein Jahr Haft.
We request a fine of $2,000 and a sentence of one year in a federal penitentiary.
   Korpustyp: Untertitel
Das brauchst du doch, um ein Visum zu beantragen, oder?
I assume you took it for a visa request.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich werde in England eine richterliche Untersuchung beantragen.
But remember, sir, I shall demand a court of inquiry in England.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zertifikat IES können Absolventen der zertifizierten Bildungsanstalten beantragen.
Graduates of certified educational institutions can request the international IES certificate.
Sachgebiete: informationstechnologie rechnungswesen schule    Korpustyp: Webseite
Eine Erstattung innerhalb von 24 Stunden nach Buchung beantragen> UK
Request a refund within 24 hours after booking> UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen versicherung    Korpustyp: Webseite
Beantragen Sie Ihre Mietkaution,einfacher geht es nicht! US
Subscribe to a SwissCautionrental guarantee, nothing is more simple ! US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Sie können allerdings jederzeit eine Verlängerung dieser Frist beantragen. DE
However, special arrangements may be made to keep an account open for a longer period. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce boerse    Korpustyp: Webseite
Danach kann das Management bei der Generalversammlung eine Dividendenauszahlung beantragen. CH
Afterwards the management can propose a dividend payment to the general meeting of shareholders. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Die Bewilligung ist bei der Burgergemeinde zu beantragen. CH
Applications for such permits must be submitted to the respective Burgergemeinden. UK
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Hilfestellung bei Behördengängen (Beantragen des Visums, Anmeldung bei der Stadt) DE
dealing with paperwork and bureaucratic affairs (application of visa, registration at the city) UK,US
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich eine Rückerstattung meines paysafecard Guthabens beantragen? DE
How do I request a refund of the balance of my paysafecard? US
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Das muss man dann vor Gericht beantragen. Und selbst dann...
You have to petition the court and even then...
   Korpustyp: Untertitel
Euer Ehren, wir beantragen, dass Sie sich für befangen erklären.
Your Honor, we move that you recuse yourself.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Verlegung in den normalen Vollzug zu beantragen?
Requesting a transfer into gen pop?
   Korpustyp: Untertitel
Die Regierung und das Volk werden die Todesstrafe beantragen.
The government, the people, will seek the death penalty.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür müssen wir 'ne Genehmigung beantragen, das wird Zeit brauchen.
But we need a warrant for that, it'll take some time
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, dann werde ich die Vertagung beantragen.
Well, maybe I can put a motion on the floor.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Rückerstattung können Sie ausschließlich über KLM.com beantragen. DE
You can only request a refund through KLM.com. UK
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Auch zu wenig Geld zu beantragen, kann ein Fehler sein. DE
Requesting too little funding can also be a mistake. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie oeffentliches universitaet    Korpustyp: Webseite
Anmeldung beim Bürgeramt Aufenthaltserlaubnis bei der Ausländerbehörde in Berlin beantragen. DE
Failure to present the permit will result in your deregistration from the HTW Berlin. UK
Sachgebiete: jura steuerterminologie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Ich möchte beantragen, dass alle Anklagepunkte fallen gelassen werden.
I'd like to move that all charges be dropped, your honor.
   Korpustyp: Untertitel
Beantragen Sie jetzt Ihre Zugangsdaten und lernen Sie zeb.control.financial kennen. UK
Order your personal access data here and get to know zeb.control.financial! UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Beantragen Sie jetzt Ihre Zugangsdaten und lernen Sie zeb.control.solvency.II kennen. UK
Order your personal access data here and get to know zeb.control.solvency.II! UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Beantragen Sie gerne Ihre Zugangsdaten und lernen Sie zeb.control.health.care kennen. UK
Order your personal access data here and get to know zeb.control.health.care! UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aber wir könnten ja die Ameisen damit beantragen; US
But we can give the ants a commission; US
Sachgebiete: mythologie theater jagd    Korpustyp: Webseite
Den so genannten Abschluss beantragen Sie bei der Einfuhr-Zollstelle. CH
Conclusion as such has to be requested at the import customs office using form no. UK
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie boerse    Korpustyp: Webseite
Den so genannten Abschluss beantragen Sie bei der Ausfuhr-Zollstelle. CH
Conclusion as such has to be requested at the export customs office using form no. UK
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Aufbauverlängerung ist täglich im Projektleitungsbüro Eingang West zu beantragen. DE
You need a separate permission for every day which you will get at Project Management Office West entrance. UK
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kontrollieren Sie Ihren Key und beantragen, falls notwendig, einen neuen. DE
Check you key and request a new one if necessary. US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Liste der anerkannten Stellen, welche die Blockierung beantragen können DE
List of recognised services able to request the blocking of a site US
Sachgebiete: e-commerce immobilien internet    Korpustyp: Webseite
Um den Führerschein zu beantragen, braucht man eine Geburtsurkunde.
Had to have a birth certificate to get a driver's license.
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du erst beantragen, wenn du mal gearbeitet hast.
You cannot collect unemployment until you've worked some--
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie können eine Verkürzung auf 4 Monate beantragen.
- You can request it be 4 months.
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
beantragen apply for move for, propose, request
beantragen move for apply for, propose, request
beantragen anbieten, anregen, empfehlen, sprechen, unterhalten, vornehmen, vorschlagen, vorstellen propose apply for, move for, request
beantragen abfordern, abfragen, anfordern, anfragen, bitten, erbitten, fragen, herbeiholen, verlangen request apply for, move for, propose