Powered by linguatools

Verwendungsbeispiele

erkaufen buy
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Später sprach ich in Interwiews auch davon, daß die Familie meines Vaters sich mittels eines kleinen Vermögens einen "bereinigten Arierpass" erkaufen konnte. DE
Later, I spoke in interviews about the fact, that my father’s family spent a fortune to buy a "purified Aryan paper". UK,US
Sachgebiete: film religion politik    Korpustyp: Webseite
Griechenland hat sich mit dem neuen Rettungspaket etwas Zeit erkauft, aber noch ist das Land nicht aus dem Gröbsten raus.
CAMBRIDGE – Greece has bought some time with a new package of financial support, but the country is not out of the woods yet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Versuchst du, mein Schweigen mit Obst zu erkaufen?
Are you trying to buy my silence with fruit?
   Korpustyp: Untertitel
Die besonderen Vorteile dieser Detektoren im Vergleich zu Szintillationsdetektoren liegen im hohen energetischen Auflösungsvermögen und der besseren Empfindlichkeit, die jedoch mit einer Kühlung mit flüssigem Stickstoff bei 77 K erkauft werden. DE
The advantages of such detectors compared to scintillation detectors is the high energy resolution and the high sensitivity which has to be bought by cooling with liquid nitrogen (77K). UK
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Liquiditätsspritzen und Rettungsaktionen dienen nur einem Zweck: Zeit zu erkaufen.
Liquidity injections and bailouts serve only one purpose – to buy time.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Trevor, du musst dir meine Gesellschaft nicht erkaufen.
Trevor, you don't have to buy my companionship.
   Korpustyp: Untertitel
Die amerikanische Gesellschaft ist immer kälter geworden: Die reichsten Amerikaner erkaufen sich den Weg zur politischen Macht, und die Armen werden ihrem Schicksal überlassen.
American society has become increasingly harsh, where the richest Americans buy their way to political power, and the poor are abandoned to their fate.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ihm Zeit erkaufen, um zu Kräften zu kommen.
Buy him some time to get his strength back.
   Korpustyp: Untertitel
Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, können Gott nichts schaden. Und bestimmt ist für sie eine schmerzhafte Pein.
Those who have bought a denial of truth at the price of faith can in no way harm God; painful punishment awaits them.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Aber denke daran, er wird versuchen, sich unsere Zuneigung zu erkaufen.
Now, remember, he's gonna be trying to buy our affection.
   Korpustyp: Untertitel

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "erkaufen"

229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Schlecht ist, was sie erkaufen.
Evil indeed is their bargain.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
And vile was the bargain they made!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
And indeed worst is that which they bought.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
Vile is that wherewith they have bartered.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
Verily evil is that which they have gained thereby.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
What a miserable exchange they made.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Schlecht ist, was sie erkaufen.
Evil was what they bought.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
So willst du deine Freiheit erkaufen?
Is this how you want to pay for your freedom?
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kann sich einen besseren PageRank erkaufen. EUR
Going green for good Going green for good EUR
Sachgebiete: ressorts boerse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du willst dir damit deine Freiheit erkaufen. Hm?
You wanna trade that stone for your freedom, hmm?
   Korpustyp: Untertitel
Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!
And vile was the bargain they made!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!
What a miserable exchange they made.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Als unsere Freiheit mit unserer Zukunft zu erkaufen?
To ransom... our future in exchange for our freedom?
   Korpustyp: Untertitel
Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!
Vile is that wherewith they have bartered.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!
Verily evil is that which they have gained thereby.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Steigen Sie jetzt günstig ein, bevor Sie sich morgen Ihre Marktposition teuer erkaufen müssen. UK
Enter now before you have to invest into your market position heavily tomorrow. UK
Sachgebiete: schule politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie sind ALLAH gegenüber ergeben und erkaufen sich mit ALLAHs Ayat nichts Minderwertiges.
They are humble before God and do not trade God's revelations for a small price.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Sie sind ALLAH gegenüber ergeben und erkaufen sich mit ALLAHs Ayat nichts Minderwertiges.
They do not exchange the verses of Allah for a small price.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Ich hasse Typen, die versuchen, sich durch Mitleid Liebe zu erkaufen.
I mean, don't you just hate guys who are all "I'm dark and brooding, so give me love?"
   Korpustyp: Untertitel
Da warfen sie es hinter ihren Rücken und verkauften es für einen geringen Preis. Schlecht ist, was sie erkaufen.
But they cast it behind their backs and bartered it for a paltry price: what an evil bargain they made!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Aber Orban ist nicht der einzige, der sich die Gunst der Wähler zu erkaufen sucht, indem er die Erinnerungen an alte Geister heraufbeschwört.
But Orban is not alone in seeing electoral advantage in summoning the memories of old ghosts.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen.
Woe to those who write the Book with their own hands and then say: 'This is from Allah' in order to gain a small price for it.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
'But they threw it behind their backs and they bought with it a little price. Evil was what they bought.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du nicht jene gesehen, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie erkaufen Irrtum und wünschen, daß ihr auch vom Wege abirrt.
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du nicht auf jene geschaut, denen ein Anteil am Buch zugekommen ist, wie sie den Irrtum erkaufen und wollen, daß ihr vom Weg abirrt?
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer.
Indeed those, who conceal the Commands that Allah has sent down in His Book and barter them away for paltry worldly gains, fill their bellies with fire.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du etwa nicht diejenigen gesehen, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde, sie erkaufen sich das Irregehen und wollen, daß auch ihr irregeht?!
Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you, too, go astray?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du nicht auf jene geschaut, denen ein Anteil am Buch zugekommen ist, wie sie den Irrtum erkaufen und wollen, daß ihr vom Weg abirrt?
Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you, too, go astray?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
Then they cast the Book behind their backs, and sold it away for a trivial gain. Evil indeed is their bargain.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
But they cast it behind their backs and bartered it for a paltry price: what an evil bargain they made!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen.
Woe then unto those who write out the Book with their hands and say thereafter: this is from God, that they may barter it for a small price.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
But they disregarded it behind their backs, and exchanged it for a small price. What a miserable exchange they made.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen!
But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain. Verily evil is that which they have gained thereby.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen.
So woe to their learned people, who write the law with their own hands and then say to the people, "This is from Allah," so that they might gain some paltry worldly end.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du nicht jene gesehen, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie erkaufen Irrtum und wünschen, daß ihr auch vom Wege abirrt.
Have you seen those who had received a portion of the Book trade misguidance and try to make you, too, go astray?
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Hast du etwa nicht diejenigen gesehen, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde, sie erkaufen sich das Irregehen und wollen, daß auch ihr irregeht?!
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer.
Those who conceal any part of the Scriptures which God has revealed in order to gain some paltry end, simply fill their bellies with Fire.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Siehst du nicht jene, denen ein Teil der Schrift gegeben wurde? Sie erkaufen das Irregehen und wollen, daß (auch) ihr vom Weg abirrt.
Hast thou not turned Thy vision to those who were given a portion of the Book? they traffic in error, and wish that ye should lose the right path.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen.
So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen.
So woe to those who write the Scripture with their own hands, and then say, “This is from God,” that they may exchange it for a little price.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer.
Those who receive some small gain by hiding the Books which God has revealed, have, in fact, filled up their stomachs with fire.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen, noch sie läutern. Und für sie ist qualvolle Peinigung bestimmt.
Surely those who conceal any part of the Book that Allah has revealed and take for it a small price, they eat nothing but fire into their bellies, and Allah will not speak to them on the day of resurrection, nor will He purify them, and they shall have a painful chastisement.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. Niedergang sei ihnen für das, was ihre Hände geschrieben haben, und Niedergang sei ihnen für das, was sie erwarben.
But woe to them who fake the Scriptures and say: "This is from God," so that they might earn some profit thereby; and woe to them for what they fake, and woe to them for what they earn from it!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen, noch sie läutern. Und für sie ist qualvolle Peinigung bestimmt.
Those who conceal any part of the Scriptures that God has revealed, and thus make a little profit thereby, take nothing but fire as food; and God will not turn to them on the Day of Resurrection, nor nourish them for growth; and their doom will be painful.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. Niedergang sei ihnen für das, was ihre Hände geschrieben haben, und Niedergang sei ihnen für das, was sie erwarben.
Woe, then, to those who write the book with their hands and then say: This is from Allah, so that they may take for it a small price; therefore woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und als Allah den Bund mit denen schloß, welchen die Schrift gegeben wurde, (und sprach:) "Wahrlich, tut sie den Menschen kund und verbergt sie nicht" da warfen sie sie über ihre Schulter und verkauften sie für einen winzigen Preis. Und schlimm ist das, was sie (dafür) erkaufen!
And remember when God took a promise from the people of the Book to make its (truth) known to mankind, and not keep back any part of it, they set aside (the pledge), and sold it away for a little gain but how wretched the bargain that they made!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. Niedergang sei ihnen für das, was ihre Hände geschrieben haben, und Niedergang sei ihnen für das, was sie erwarben.
Then woe to those who write the Book with their own hands, and then say:"This is from Allah," to traffic with it for miserable price!- Woe to them for what their hands do write, and for the gain they make thereby.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und als Gott die Verpflichtung derer, denen das Buch zugekommen ist, entgegennahm: «Ihr müßt es den Menschen deutlich machen und dürft es nicht verschweigen.» Da warfen sie es hinter ihren Rücken und verkauften es für einen geringen Preis. Schlecht ist, was sie erkaufen.
And remember when Allah took a covenant from the People given the Book(s) that, “You shall definitely preach it to the people and not hide it”; so they flung it behind their backs and gained an abject price for it; so what a wretched bargain it is!
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Und Niedergang sei denjenigen, welche die Schrift mit eigenen Händen schreiben, dann sagen: "Dies ist von ALLAH", um sich damit einen minderwertigen Gegenwert zu erkaufen. Niedergang sei ihnen für das, was ihre Hände geschrieben haben, und Niedergang sei ihnen für das, was sie erwarben.
Therefore woe is to those who write the Book with their hands; and they then claim, “This is from Allah” in order to gain an abject (worldly) price for it; therefore woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they earn with it.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran
Gewiß, diejenigen, die das verschweigen, was ALLAH von der Schrift hinabsandte, und damit einen minderwertigen Gegenwert erkaufen, diese verzehren in ihren Bäuchen nichts anderes außer dem Feuer. Und ALLAH wird weder zu ihnen am Tag der Auferstehung sprechen, noch sie läutern. Und für sie ist qualvolle Peinigung bestimmt.
Those who hide the Book sent down by Allah and exchange it for an abject price – they only fill their bellies with fire and Allah will not speak to them on the Day of Resurrection nor will He purify them; and for them is a painful punishment.
Sachgebiete: Religion    Korpustyp: Koran

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
erkaufen abkaufen, ankaufen, anschaffen, besorgen, bestechen, einkaufen, erstehen, für bare Münze nehmen, glauben, kaufen, schmieren buy
erkaufen ankaufen, anschaffen, einkaufen, erstehen, kaufen, käuflich erwerben purchase