Powered by linguatools

Übersetzungen

[VERB]
formulieren formulate 1.487 put 350 phrase 23 word 20 frame 18 pose 7

Verwendungsbeispiele

formulieren formulate
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Kandinsky formulierte eine tiefe Wesensverwandtschaft von Kunst und Musik; AT
Kandinsky formulated a deep affinity between art and music; US
Sachgebiete: kunst philosophie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sharon formulierte 2004 die Antwort, indem er den Schluss zog, dass Israel die Gebiete nicht brauchte.
Sharon formulated the answer in 2004, concluding that Israel did not need the territories.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Klar ist nur, was man gegen sich selbst formuliert.
Truth is darkness and clear is only that which is being formulated against you.
   Korpustyp: Untertitel
CAPS cerebro sind so formuliert die Gedächtnisleistung und Konzentration zu fördern. DE
CAPS cerebro are formulated to promote memory and concentration. UK
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Beide Gruppen stehen unter Druck, ein klares politisches und gesellschaftliches Programm zu formulieren.
The two groups are hard-pressed to formulate a clear political and social platform.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Und wir haben nicht viel Zeit, um eine Antwort zu formulieren.
There's not long to formulate our response.
   Korpustyp: Untertitel
Bei der methodischen Herangehensweise hingegen versuchen sie, allgemein gültige Theorien für soziale Prozesse zu formulieren. DE
They also proceed methodologically in order to attempt to formulate generally valid theories for social processes. UK,US
Sachgebiete: oeffentliches marketing soziologie    Korpustyp: Webseite
Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext.
He formulated its unique content and determined its application in a specific historical context.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Formulieren Sie Ihre eigene politische Ideologie.
To formulate your own political ideology.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde formuliert und diskutiert in der Tiefe drei Formulierungen der MMA: UK
It was formulated and discussed in depth three formulations of the MMA: UK
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


klar formulieren
anders formulieren
neu formulieren reword 3
Idee formulieren formulate idea 29
einen Stoff formulieren
eine Antwort formulieren
eine Feststellung als Frage formulieren

100 weitere Verwendungsbeispiele mit formulieren

279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

- formulieren wir es anders.
Let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich werd's anders formulieren.
- Let me rephrase it.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will's anders formulieren.
Let me rephrase this:
   Korpustyp: Untertitel
Deutlich eine Meinung formulieren. UK
Formulating an opinion clearly. UK
Sachgebiete: oeffentliches marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Das übersetzt könnte formulieren: ES
That translated could formulate: ES
Sachgebiete: psychologie medizin personalwesen    Korpustyp: Webseite
Lasst es mich anders formulieren.
Let me put it differently.
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren wir die Frage um.
We should rephrase the question.
   Korpustyp: Untertitel
- Können Sie das genauer formulieren?
Are you going to write this up?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das anders formulieren.
Let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Fragestellung im PICO-Schema formulieren: CH
Formulate questions using the PICO scheme UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bitte die Frage neu formulieren.
Please rephrase the question.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst das genauer formulieren.
You'll have to be more specific.
   Korpustyp: Untertitel
Analysieren und formulieren von Auslegungszielen DE
Analysing and formulating design targets UK
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Lasst es mich so formulieren.
Let me spell it out for you.
   Korpustyp: Untertitel
- Könnten Sie das anders formulieren?
- Could you rephrase that?
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich das formulieren?
How can I put this?
   Korpustyp: Untertitel
Lass es mich anders formulieren.
Oh, come on.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst es mich anders formulieren.
Let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie das präziser formulieren?
Erm, can you be more specific?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das anders formulieren.
Let me rephrase this.
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren Sie das bis morgen.
You must finish this by tomorrow.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde eine persönliche Antwort formulieren.
I will draft a personal response to this attack.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich die Frage anders formulieren.
Let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, lass es mich anders formulieren.
Okay, let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätt's nicht besser formulieren können.
Couldn't have put it better myself.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, lass es mich anders formulieren.
Okay, let me rephrase.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie es klar formulieren können, gerne.
- Lf it's in plain English.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie das vielleicht anders formulieren, Lieutenant?
Would you care to rephrase that, Lieutenant?
   Korpustyp: Untertitel
Bitte formulieren Sie die Frage neu.
Please rephrase the question.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann das auch anders formulieren.
- There's no need to put it like that.
   Korpustyp: Untertitel
Diese kann Anregungen an die Bibliothekskommission formulieren. CH
This group can formulate suggestions for the Library Commission. UK,US
Sachgebiete: oekonomie verwaltung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es sind Empfehlungen zu formulieren, die DE
Recommendations shall be specified to: UK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde es sogar nett formulieren.
I'll even ask nicely.
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren wir erstmal. Suche... junge Frau... die...
Let's just try to write it up.
   Korpustyp: Untertitel
Nutzer- und Betriebsbedürfnisse definieren, Formulieren der Rahmenbedingungen CH
Definition of user and operational needs, formulation of the general conditions UK,US
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Wir formulieren auch keine Texte vor. DE
Also, we do not write or edit texts for you. UK
Sachgebiete: informationstechnologie schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Na schön, lass es mich so formulieren:
Right, all right, let me put it like this.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, lass mich es anders formulieren.
Oh, let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, lass mich das anders formulieren.
Oh, let me rephrase.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich das mal vorsichtig formulieren.
Let me be careful.
   Korpustyp: Untertitel
"Lassen Sie mich das ganz klar formulieren.
Let me be clear.
   Korpustyp: Untertitel
Das hätte ich anders formulieren sollen.
That didn't come out right, did it?
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren Sie Ihre eigene politische Ideologie.
To formulate your own political ideology.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie lhre Frage neu formulieren?
Would you like to rephrase your question?
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde es etwas anders formulieren.
I wouldn't put it in quite those words.
   Korpustyp: Beispielsatz
Lassen Sie mich,... dass anders formulieren.
Let me... reframe this for you.
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren Sie Ihre Bitte etwas genauer.
I could address this to her...
   Korpustyp: Untertitel
Wie würdest Du diese Formel umgangssprachlich formulieren? EUR
How would you interpret this in colloquial language? EUR
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
So formulieren Sie eine wirkungsvolle Stellenanzeige UK
Writing an effective job description UK
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Hypothesen formulieren und überprüfen in AQUAD 7 DE
Formulation of hypotheses and hypothesis testing with AQUAD 7 DE
Sachgebiete: informationstechnologie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kriterien für Familienbildung unter Städten zu formulieren DE
Formulating criteria for grouping cities together in families UK
Sachgebiete: informationstechnologie oeffentliches personalwesen    Korpustyp: Webseite
Könnten Sie das nicht etwas schöner formulieren?
Would it kill you to dress it up a bit?
   Korpustyp: Untertitel
Um es ganz offen zu formulieren.
To be perfectly blunt.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, lass mich diese Frage neu formulieren.
Okay, let me rephrase that question...
   Korpustyp: Untertitel
Das hätte ich nicht besser formulieren können.
I couldn't agree more.
   Korpustyp: Untertitel
Also, was soll ich für Sie formulieren?
So what do you need me to draft?
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätt's auch als Frage formulieren können.
Yeah, I could put it in question form.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen Ihre Frage besser formulieren!
My lord, I withdraw the question entirely.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte formulieren Sie die Frage um.
Please restate the question.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir den Bericht formulieren?
How should we report it?
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte es nicht besser formulieren.
I couldn't agree more.
   Korpustyp: Untertitel
- So würde ich es nicht formulieren.
You might want to rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
So würde ich das nicht formulieren.
I wouldn't look at it like that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will es so formulieren, dass du es auch verstehst.
Let me put this in terms you'll understand.
   Korpustyp: Untertitel
Kumpel, meinen Sie nicht, dass Sie das anders formulieren sollten?
Laddie, don't you think you should rephrase that?
   Korpustyp: Untertitel
Bis dahin heißt Politik formulieren, man muss sich entscheiden.
In the meantime, formulating policy means making choices.
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie dran: Formulieren Sie lhre Antworten kurz und präzise.
Remember, we talked about it, keep your answers short and succinct.
   Korpustyp: Untertitel
Lass es mich so formulieren, dass du es verstehst.
Let me put it in language you will understand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, Tom Paris würde das anders formulieren.
I think you'd get an argument from Tom Paris.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich das noch mal anders formulieren.
Let me rephrase that.
   Korpustyp: Untertitel
Analysieren des Nutzungskontexts, Definieren von Anforderungen und Formulieren von Nutzungsszenarien DE
Analyzing the usage context, defining requirements and developing usage scenarios UK
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Bitte formulieren Sie Ihre Anfrage auf Deutsch, Englisch oder Französisch. DE
Please write your message in German, English or French. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Welches Mandat könnte man ich Bereich der Außenpolitik formulieren?
What mandate can be given in the realm of foreign policy?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
einen Strich ziehen, eine Richtung festlegen, ein Statement formulieren. UK
drawing a line, determining a direction, formulating a statement: UK
Sachgebiete: oeffentliches marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Kunstwerke geben keine Antworten, möglicherweise formulieren sie Fragen. DE
Works of art do not offer answers, they perhaps pose questions. DE
Sachgebiete: schule theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Formulieren Sie insbesondere Ihre Frage so genau wie möglich. CH
Please be as precise as possible regarding your request. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Formulieren Sie für jeden Meilenstein überprüfbare Zwischenziele (vgl. 'Smarte Ziele'). CH
State verifiable intermediate objectives for each milestone (see 'SMART project objectives'). US
Sachgebiete: oeffentliches marketing rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Moment, der Art zu Formulieren ist so unprofessionell.
Look, the tone of this is so unprofessional.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind sie in der Lage... eine Wegbeschreibung zu formulieren, Marge?
Don't suppose you could be just a tad more specific, Madge?
   Korpustyp: Untertitel
Formulieren Sie Ihre Fragen und Antworten präzise und verständlich. DE
Formulate your questions and answers precisely and understandably. US
Sachgebiete: psychologie internet media    Korpustyp: Webseite
Sie sollten die Ansprüche also sehr präzise formulieren; DE
You should draft the claims very precisely; UK,US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie wirtschaftsrecht    Korpustyp: Webseite
Das müsse man gegenüber Vladimir Putin klar formulieren. DE
This needs to be clearly stated to Vladimir Putin. US
Sachgebiete: militaer politik jagd    Korpustyp: Webseite
(Bitte formulieren Sie Ihre Anfragen in deutsch oder englisch). DE,CH
(Please submit your enquiry in German or English). US
Sachgebiete: informationstechnologie steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Besser kann man es nicht formulieren. Und es ist wahr.
- You couldn't have put it better.
   Korpustyp: Untertitel
Und ohne Sprache kann man das Denken nicht formulieren.
And you can't conceive a thought without language.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie es so formulieren, wäre auch ich skeptisch.
Well, when put like that, I'd be skeptical as well.
   Korpustyp: Untertitel
So wie Sie das formulieren, klingt es viel schlimmer.
There will be a huge scandal, Ryan! The papers will crucify me...
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich anders formulieren, deshalb wir Sie brauchen.
Let me rephrase, that's why we need you.
   Korpustyp: Untertitel
Lassen Sie mich das neu formulieren.. fünf Millionen Pfund und IHR Job.
Let me rephrase that - it's five million quid and YOUR job.
   Korpustyp: Untertitel
Ok, Mike, formulieren Sie mir eine neue Version meines Standpunkts. - Ok?
Okay, Mike, you draft me a new version of my existing position, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde gebeten, eine einheitliche, nationale Verkehrspolitik zu formulieren und zu entwickeln. Vom Premierminister!
I've been asked to develop an integrated national transport policy by the Prime Minister.
   Korpustyp: Untertitel
Wie kann ich das formulieren, damit es Ihnen vielleicht zu Herzen gehen könnte?
How can I put it in a manner which is close to your heart?
   Korpustyp: Untertitel
Kein Wunder, dass jeder vor uns Angst hat, wenn sie es so formulieren.
No wonder everyone is afraid of us when they use words like that.
   Korpustyp: Untertitel
Die Ratsuchenden können sich online oder via Facebook und Twitter anmelden und ihre Fragen formulieren. DE
Those in need of advice can register online or via Facebook and Twitter to ask their questions. US
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Formulieren von Rezepturen für Beschichtungsstoffe und Beschichtungssystemen nach speziellen Anforderungsprofilen und nach Aufträgen von Kunden DE
Develop formulations for coating materials and coating systems in accordance with specific requirements and in accordance with customer orders US
Sachgebiete: oeffentliches informationstechnologie elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Bei der methodischen Herangehensweise hingegen versuchen sie, allgemein gültige Theorien für soziale Prozesse zu formulieren. DE
They also proceed methodologically in order to attempt to formulate generally valid theories for social processes. UK,US
Sachgebiete: oeffentliches marketing soziologie    Korpustyp: Webseite
Wir interpretieren das Feedback der Tester und formulieren für Sie konkrete Handlungsempfehlungen. DE
We analyze the testers' feedback and work out specific recommendations for you. US
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Rechtsstaatsförderung als deutsches Markenzeichen im internationalen Krisenmanagement gilt es als Strategie zu formulieren. DE
Promoting the rule of law as a German trademark in international crisis management should be worked out as a strategy. US
Sachgebiete: jura steuerterminologie militaer    Korpustyp: Webseite
Beschwörungsformeln ersetzen keine Politik, wenn überhaupt sind sie geeignet, idealistische Positionen zu formulieren. DE
Promises and calls are no substitute for policy; they are at best suited to formulate idealistic positions. UK
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
im Alltagsleben gebräuchliche Bitten, Aufforderungen oder Fragen formulieren und darauf antworten oder reagieren. DE
make common requests and formulate questions in everyday situations and reply or respond to these. Further information and exercises for the Goethe-Zertifikats A2: UK
Sachgebiete: oeffentliches schule personalwesen    Korpustyp: Webseite

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
formulieren abfassen, ausdrücken couch formulate, frame, phrase, pose, put, verbalize, word
formulieren ausdenken, ausdrücken, erfinden formulate couch, frame, phrase, pose, put, verbalize, word
formulieren ausarbeiten, bilden, einfassen, einrahmen, entwerfen, entwickeln, formen, fälschlich bezichtigen, gestalten, hereinlegen, umrahmen, zusammensetzen frame couch, formulate, phrase, pose, put, verbalize, word
formulieren ausdrücken, phrasieren phrase couch, formulate, frame, pose, put, verbalize, word
formulieren Modell stehen, aufstellen, aufwerfen, darstellen, eine Haltung einnehmen, legen, posen, posieren, setzen, stellen, tun, vortragen pose couch, formulate, frame, phrase, put, verbalize, word
formulieren anbringen, angebracht, aufstellen, brachte an, geklappt, gelegt, gesetzt, gesteckt, gestellt, getan, investieren, legen, machen, setzen, stecken, steckte, stellen, tun put couch, formulate, frame, phrase, pose, verbalize, word
formulieren in Worten ausdrücken, reden, sprechen, verbalisieren verbalize couch, formulate, frame, phrase, pose, put, word
formulieren word couch, formulate, frame, phrase, pose, put, verbalize