Powered by linguatools

Übersetzungen

[VERB]
nachvollziehen understand 329 comprehend 34 reconstruct 32 reproduce 21 retrace 14

Verwendungsbeispiele

nachvollziehen understand
 

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Auch eventuelle Fehler lassen sich so später noch leichter nachvollziehen. DE
Errors or problems can also be easier to understand later. UK,US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Daher lässt sich leicht nachvollziehen, warum Phelps immer noch wegweisend ist.
So it is easy to understand why Phelps still leads the way.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
In Zeiten des Chaos kann ich es nachvollziehen, wenn die Öffentlichkeit eine einfache Lösung sucht.
In times of chaos, I can understand the public's need for a simple solution.
   Korpustyp: Untertitel
Anhand dieser Beispiele sollten Sie den Rest der Liste nachvollziehen können. UK
These examples should help you understand the rest of the list. UK
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst die globale Situation einfach nicht nachvollziehen.
You just don't understand the global situation.
   Korpustyp: Untertitel
Konnte er oder sie Ihre Gründe nachvollziehen und hat Sie glaubhaft erlebt? DE
Were they able to understand your reasons and were you experienced authentically? US
Sachgebiete: oeffentliches schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sicherlich können Sie unsere Gefühle ebenso gut nachvollziehen.
Surely you can understand our feelings as well.
   Korpustyp: Untertitel
Valdez kann diese Argumente nicht mehr nachvollziehen, er reklamiert längst mehr Einsatzzeit für sich. DE
Valdez cannot understand the reservations any more. He has been claiming more time on the pitch for a while now. UK
Sachgebiete: schule sport jagd    Korpustyp: Webseite
- Es gefällt mir nicht, was Sie getan haben, aber ich kann es nachvollziehen.
I don't condone what you did, but I do understand why you did it.
   Korpustyp: Untertitel
Code zu verstehen, den andere geschrieben haben, ist schwer weil man nachvollziehen muss, wie mehrere Teile zusammenpassen. US
Understanding code someone else wrote is hard because you need to understand how multiple pieces fit together. US
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nachvollziehen

166 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Englische Sätze

Das kann ich nachvollziehen.
I can appreciate that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nachvollziehen.
I've been there.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nachvollziehen.
I get it, okay.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann es nachvollziehen.
I can relate.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nachvollziehen.
To be honest, I can relate.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
- You know, can't blame you.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
I can respect that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nachvollziehen.
Believe me, I get it.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich nachvollziehen.
I can understand that.
   Korpustyp: Untertitel
Was ich nachvollziehen kann.
Which I can relate to.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich nachvollziehen.
I can imagine why.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
I know just what you mean.
   Korpustyp: Untertitel
- Kann ich nachvollziehen.
I don't blame them.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich nachvollziehen.
- Can't argue with that.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
Well, I can appreciate that.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du das nachvollziehen?
can you understand that ?
   Korpustyp: Untertitel
Das könnte ich nachvollziehen.
That makes sense to me.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
I so understand.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich absolut nachvollziehen.
Yeah, that makes perfect sense.
   Korpustyp: Untertitel
Frauen kann ich nachvollziehen.
Women I can understand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es nachvollziehen.
But I guess I understand.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
I can sympathize with that.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nachvollziehen.
I can relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich nachvollziehen.
- I don't blame him.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können das nachvollziehen.
You could relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nicht nachvollziehen.
I'm completely at a loss.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das schon nachvollziehen.
There's nothing to be sorry about.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich gut nachvollziehen.
- No, I get it.
   Korpustyp: Untertitel
Das konnte ich sogar nachvollziehen.
And why would he?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann ihren Standpunkt nachvollziehen.
I believe where she's coming from.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie können es nicht nachvollziehen.
You just don't get it.
   Korpustyp: Untertitel
Das können Sie sicher nachvollziehen...
I'm sure you can relate.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich gut nachvollziehen.
I can understand the sentiment.
   Korpustyp: Untertitel
Verdammt, ich kann es nachvollziehen.
Hell, I sympathize.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das absolut nachvollziehen.
- Makes perfect sense to me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das nicht nachvollziehen."
I just can't relate."
   Korpustyp: Untertitel
Dein ... Leid kann ich nachvollziehen.
I understand that you are suffering...
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen es nachvollziehen können.
We do need to understand him.
   Korpustyp: Untertitel
Die Trauer kann ich nachvollziehen.
I understand about the grief, all right?
   Korpustyp: Untertitel
Gott, das kann ich nachvollziehen.
Gee, I don't get that at all.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das absolut nachvollziehen.
I can understand that completely.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich nicht nachvollziehen.
I wouldn't know anything about that.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ... ich kann es nachvollziehen.
But... i get it.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann hier niemand nachvollziehen.
Things you can't understand.
   Korpustyp: Untertitel
Das können sie gut nachvollziehen.
They can relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich kann es nachvollziehen.
And I get it.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich durchaus nachvollziehen.
I can certainly relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst es wohl nachvollziehen.
You probably have some idea.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du deine Schritte nachvollziehen?
Can you retrace your steps?
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst das sicher nachvollziehen.
I think you can appreciate that.
   Korpustyp: Untertitel
Das nachvollziehen, was da so passiert.
Anything could happen. Trying to make sense of it later?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das gar nicht nachvollziehen.
I can't imagine why.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann es jetzt nachvollziehen, okay?
I get it now. All right?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihre starken Gefühle nachvollziehen.
I can understand your strong emotions.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das total nachvollziehen. - Ja.
- I so know what you mean.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, aber das kann ich nicht nachvollziehen.
Sorry, I'm not getting it at all.
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du nachvollziehen, was ich sage?
Am I making sense?
   Korpustyp: Beispielsatz
Können Sie nachvollziehen, was ich sage?
Am I making sense?
   Korpustyp: Beispielsatz
Könnt ihr nachvollziehen, was ich sage?
Am I making sense?
   Korpustyp: Beispielsatz
Zumindest ihren Hass kann ich nachvollziehen.
At least their hatred I can understand.
   Korpustyp: Untertitel
Ich schätze, das kann ich nachvollziehen.
I guess I can understand that.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich kann es vielleicht nachvollziehen.
And maybe I can relate.
   Korpustyp: Untertitel
Überzeugungen, die ich nicht nachvollziehen kann.
Beliefs that I don't... I don't understand at all.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Fehler, den man nachvollziehen kann.
It's an understandable mistake.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihre Bedenken nachvollziehen, Doktor.
I understand your concerns, doctor.
   Korpustyp: Untertitel
Glauben Sie mir, ich kann das nachvollziehen.
Believe me, I understand.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr könnt das Problem vielleicht nachvollziehen.
An issue you may be familiar with.
   Korpustyp: Untertitel
Die Änderungen im Contao-Core nachvollziehen DE,CH
Keep track of the Contao core changes US
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dann können Sie meine Entscheidung nicht nachvollziehen.
Then you cannot possibly imagine the choices.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann die Szene nicht nachvollziehen.
I just can't piece it together.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben Angst. Kann ich nachvollziehen.
They're scared, and I don't blame them.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur ihre Schritte nachvollziehen.
I'm just trying to trace her steps.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich kann das gar nicht nachvollziehen.
- I wouldn't know.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihr Leid gut nachvollziehen.
I can only imagine your pain.
   Korpustyp: Untertitel
- Wie können Sie das nicht nachvollziehen?
How can you not understand that?
   Korpustyp: Untertitel
Das kann ich gar nicht nachvollziehen.
I so can't relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
- Das kann ich total gut nachvollziehen.
- I'm the same.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können das sicherlich nicht nachvollziehen.
I'm sure you can't relate.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erwarte nicht, dass Sie unsere Gründe nachvollziehen können.
I wouldn't expect you to understand our reasons.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann Ihr Problem durchaus nachvollziehen, Mr. Treves.
I quite appreciate your problem .
   Korpustyp: Untertitel
Damit lassen sich sogar Prozesse im Werkstoffinneren exakt nachvollziehen. DE
This will make it possible to precisely reconstruct even the processes going on inside materials. UK
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Was haben sie hier gemacht? Ich kann das nicht nachvollziehen.
Makes no sense to me at all.
   Korpustyp: Untertitel
Auch wenn ich Ihre Hartnäckigkeit nicht nachvollziehen kann.
Although I do think you're on a wild goose chase.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht können wir nachvollziehen, wo er gewesen ist.
Maybe we can track where he's been.
   Korpustyp: Untertitel
Das kannst du sicher nicht nachvollziehen, nicht wahr?
I guess there's no way to understand with just words.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin sicher, Sie können das nicht nachvollziehen.
I'm sure you can't relate.
   Korpustyp: Untertitel
Zumindest eine dieser Sachen kannst du sicher nachvollziehen.
You can relate to at least one of those things.
   Korpustyp: Untertitel
Können Sie nachvollziehen, wie aktiv sie im Internet waren?
Can you tell how active they were online before they went missing?
   Korpustyp: Untertitel
Da kannst du doch sicher nachvollziehen, dass ich zögere.
So you can understand my hesitation.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können sicher nachvollziehen, dass wir skeptisch sind.
Capt Picard, you can understand that we are skeptical.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann auch nicht nachvollziehen, warum Sie mich beschattet haben.
I didn't comprehend your resentment, nor the reason why you followed me.
   Korpustyp: Untertitel
Gott weiß, ich kann diesen Wunsch nur allzu gut nachvollziehen.
Lord knows, I understand the urge.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gebe zu, ich kann diesen Plan nicht ganz nachvollziehen.
I admit I don't quite follow this plan.
   Korpustyp: Untertitel
So können Nutzer Funktionen nachvollziehen und das Regelverhalten ausprobieren. US
Thus, users can follow and comprehend functions or try out controller reactions. US
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tun Sie bloß nicht so, als könnten Sie das nachvollziehen.
Don't you pretend to understand what I've lost!
   Korpustyp: Untertitel
Hey, du hast keine Kinder, du kannst das nicht nachvollziehen.
Hey, you don't have children, so you don't get it.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst die globale Situation einfach nicht nachvollziehen.
You just don't understand the global situation.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn das überhaupt jemand nachvollziehen kann, dann bin ich es.
I mean, hell, if anyone can relate, it's me.
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, das können die meisten von uns nachvollziehen.
I think most of us can relate to that.
   Korpustyp: Untertitel
Ich konnte gut nachvollziehen, was du gesagt hast über...
I really related to what you said about...
   Korpustyp: Untertitel

Synonyme

Deutsch Wird auch übersetzt mit... Englisch Wird auch übersetzt mit...
nachvollziehen auffassen, begreifen, checken, einschließen, einsehen, erfassen, kapieren, raffen, schnallen, umfassen, verstehen comprehend reconstruct, reproduce, retrace, understand
nachvollziehen rekonstruieren, umbauen, wieder aufbauen, wiederherstellen reconstruct comprehend, reproduce, retrace, understand
nachvollziehen fortpflanzen, kopieren, reproduzieren, vermehren, wiedergeben, zeugen reproduce comprehend, reconstruct, retrace, understand
nachvollziehen retrace comprehend, reconstruct, reproduce, understand
nachvollziehen auffassen, begreifen, checken, einsehen, erfassen, kapieren, lesen, mitbekommen, raffen, schnallen, verstehen understand comprehend, reconstruct, reproduce, retrace